چهارشنبه 29 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | بختیار واهابزادهbəxtiyar vahabzadə       یازار :  ARAZ

 

 

PAMBIQ
Bəxtiyar vahabzadə

Adına min lənət, özün bir yana,
Gəlmişik əlindən zinhara, pambıq.
Rəngin ağdırsa da yazıq kəndlinin
Elədin gününü sən qara, pambıq.

Havaya sovrulur əlimin rənci,
Qocaya döndərdin cahılı, gənci.
Yazı əkinçiyik, qışı dilənçi,
Düşmüşük əlindən azara, pambıq.

Sən mənim xalqıma kəsildin qənim,
Çox da ki, bahadır qiymətin sənin.
Millət lüt-üryandır,
amma özgənin
Əynində dönürsən paltara, pambıq.

Anamın, bacımın yeyib ətini,
Gözündə qoyursan hər niyyətini.
Çəkirsən kəndlinin heysiyyətini,
Hərrac malı kimi bazara, pambıq.

Hər zülmə, cəfaya sinə gərmişik,
Xeyiri, qazancı yelə vermişik.
Səni biz əkmişik, biz becərmişik,
Yüklənib gedirsən bəs hara, pambıq?

30 oktyabr 1956
Şamxor

پامبیق

بختیار واهاب‌زاده

آدینا مین لنت، اؤزون بیر یانا،

گلمیشیك علین‌دن زینهارا، پامبیق.

رنگین آغدیرسا دا یازیق كندلی‌نین

ائلدین گونونو سن قارا، پامبیق.

 

هاوایا سوورولور علیمین رنجی،

قوجایا دؤندردین جاهی‌لی، گنجی.

یازی اكینچیگیك، قیشی دیلن‌چی،

دوشموشوك علین‌دن آزارا، پامبیق.

 

سن منیم خالقیما كسیلدین قنیم،

چوخ دا كی، باها‌دیر قیمتین سنین.

میللت لوت-اوریان‌دیر،

اما اؤزگه‌نین

اینینده دؤنورسن پالتارا، پامبیق.

 

آنامین، باجیمین یئییب اتینی،

گؤزونده قویورسان هر نیتینی.

چكیرسن كندلی‌نین حیثیتینی،

هرراج مالی كیمی بازارا، پامبیق.

 

هر ظلمه، جفایا سینه گرمیشیك،

خئییری، قازانجی یئله وئرمیشیك.

سنی بیز اكمیشیك، بیز بئجرمیشیك،

یوكلنیب گئدیرسن بس هارا، پامبیق؟

 

30 اوكتیابر 1956

شامخور