دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

Bəhri-təvil

 

 

UZUN DƏRYA

 

 

Ələman, sərkəş olub, gündə bir əhvalə düşən dövri-qəzanın bu dilazar, cəfakar, müxalif əməlindən ki, yaxıb aləəmi narə, qoyub avarə, xüsusən məni-biçarə ki, həmvarə yanıb ney kimi odlarə, belə cuşü xüruş eyləyirəm, sankı səmavarə dönən qəlbimə minlərcə şərarə vurulub, əşki-tərim cari olur kaseyi-çeşmimdən, aman, bari-xudaya, bu nə suziş ki, düşüb cismi-nəzarə, dili-zarə, kim edər dərdimə çarə ki, gəlib ərsəyə tazə oxumuş bir neçə parə ürəfavü üdəbalər ki, qoyub büdətə elm adını tərğib və təhris eləyirlər bizi ol əmri-şəniə, yenə bunlar nə desə eyb eləməz, çünki gedib elm oxuyub, kursu tamam eyləyib, az-çox nə ola kəsb-məratib də ediblər; a kişi, təngə gətirdi məni, vallahı bu naqqal şüəralər, hədərəndən-pədərəndən, nə bilimboymadərəndən, necə sərsəm danışırlar, nə iş olsa qarışırlar, necə eyb axtarışırlar, necə gör yoldan azırlar, nə görürlərsə yazırlar, necə hörmətli "qərib" olsa da fövrən tanışırlar; qulağım batdı, nə çox-çox danışırlar, bu nə məktəb, nəməkatib, nə məratib, bizə bunlar nə münasib, əcəba, cəddlə əcdadımızın irsi olub bizlərə miras-həqiqi qalan adatü-əlamat ilə əmalımızı, halımızı, cümlə bu əfalımızı şerlə təğyir və təbdil eləmək fıkri-şəniində olub, bizləri hər bidətə iğfal ilə iysal eləyirlər ki, apar oğlunu ver uşqola mollasına, əyləş balavın yasına, bax bircəə sən allah,buların verdiyi  fitvasına: yəni öz əlinlə elə övladını bir rus, səd əfsus ki, bir pak və pakizə müsəlman balası, xarici övladı kimi şapqa qoyub, iştot-miştot oxuyub, axırı bir doktor olub milləti-islamda dərdə düşənə aptekanın nisfı çaxır, nisfı su əczalarını çarə bilib mömüni-dindarın edə qarnını murdar vəhalonki gözü sürməli, saqqalı hənalı, əli təsbihli, allah qulu, peyğəmbərimiz ümməti, könlündə tərəhhüm kök atıb rişə salan bir kəsə əsla, əbəda bircə xəyanət eləmək bilməyib, ömründə xərid ilə füruşi düz olub, mişk əvəzi müştəriyə rübb-bəyan verməyən, ol həzrəti-haculhərəmeyni gözəl əttar dükanında ki, hərgiz də siçan həndəvərindən ötüşüb fəzlə sala bilmədiyi ağzı qapaqsız qutularda ki, on ildən bəəri saxlanmaq ilə ətri də, təsiri də artmaqda olub naxoşu hər dərdü mərəzdən qurtarıb, qüssədən azad eləyən rişeyi-xətmi, küli-balunə, sənai-mərməki, ya həbbi-səlatin, zəgərəg, behməni-piç ilə həlilə və bəlilə qala, ey vay! ... alan olmaya əzvay, gedə qış, gələ həm yay, ötə il, dolana ay, sata bilməyə mumyay, iş oldu bu da hayhay!

Mirzə ələkbər sabir

بحری-طویل  

  اوزون دریا 

   

  الآمان، سركش اولوب، گونده بیر احواله دوشن دؤوری-قضانین بو د ل ازار، جفاكار، موخالیف عملیندن كی، یاخیب عالمی ناره، قویوب آواره، خوصوصن منی-بیچاره كی، همواره یانیب نئی كیمی اودلاره، بئله جوش و خوروش ائیله ییرم، سانكی سماواره دؤنن قلبیمه مینلرجه شراره وورولوب، اشكی-تریم جاری اولور كاسئیی-چئشمیمدن، آمان، باری-خودایا، بو نه سوزیش كی، دوشوب جیسمی-نزاره، دیلی-زاره، كیم ائدر دردیمه چاره كی، گلیب عرصه یه تازه اوخوموش بیر نئچه پاره عرفاوو اودبالر كی، قویوب بدعته عئلم آدینی ترغیب و تحریص ائله ییرلر بیزی اول امری-شنیعه، یئنه بونلار نه دئسه عئیب ائله مز، چونكی گئدیب عئلم اوخویوب، كورسو تامام ائیله ییب، آز-چوخ نه اولا كسب-مراتیب ده ائدیبلر؛ آ كیشی، تنگه گتیردی منی، واللاهی بو ناققال شورالر، هدرندن-پدرندن، نه بیلیم بویمادرندن، نئجه سرسم دانیشیرلار، نه ایش اولسا قاریشیرلار، نئجه عئیب آختاریشیرلار، نئجه گؤر یولدان آزیرلار، نه گؤرورلرسه یازیرلار، نئجه حؤرمتلی  " قریب "  اولسا دا فورا تانیشیرلار؛ قولاغیم باتدی، نه چوخ-چوخ دانیشیرلار، بو نه مكتب، نه مكاتیب، نه مراتیب، بیزه بونلار نه موناسیب، عجبا، جددله اجدادیمیزین ایرثی اولوب بیزلره میراث-حقیقی قالان عادات و-الامات ایله امالیمیزی، حالیمیزی، جومله بو افالیمیزی شعرله تغییر و تبدیل ائلمك فیكری-شنیینده اولوب، بیزلری هر بیدعته ایغفال ایله اییصال ائله ییرلر كی، آپار اوغلونو وئر اوشقولا موللاسینا، اَیلش بالاوین یاسینا، باخ بیرجه سن آللاه،بولارین وئردیگی  فیتواسینا: یعنی اؤز الینله ائله اؤولادینی بیر روس، سد افسوس كی، بیر پاك و پاكیزه موسلمان بالاسی، خاریجی اؤولادی كیمی شاپقا قویوب، ایشتوت-میشتوت اوخویوب، آخیری بیر دوكتور اولوب میلتی-ایسلامدا درده دوشنه آپتئكانین نیصفی چاخیر، نیصفی سو اجزالارینی چاره بیلیب مؤمونی-دیندارین ائده قارنینی موردار وهالونكی گؤزو سورمه لی، ساققالی هنالی، الی تسبیهلی، آللاه قولو، پئیغمبریمیز اوممتی، كؤنلونده ترههوم كؤك آتیب ریشه سالان بیر كسه اصلا، ابدا بیرجه خیانت ائلمك بیلمه ییب، عؤمرونده خرید ایله فروشی دوز اولوب، میشك عوضی موشترییه روبب-بیان وئرمه یه ن، اول حضرتی-حاجوله رمئینی گؤزل عطار دوكانیندا كی، هرگیز ده سیچان هندوریندن اؤتوشوب فزله سالا بیلمه دیگی آغزی قاپاقسیز قوتولاردا كی، اون ایلدن بری ساخلانماق ایله عطری ده، تاثیری ده آرتماقدا اولوب ناخوشو هر دردو مرضدن قورتاریب، غوصه دن آزاد ائله ین ریشئیی-ختمی، كولی-بالونه، سنای-مرمه كی ، یا حببی-سلاتین، زگرگ، بئهمه نی-پیچ ایله هلیله و بلیله قالا، ائی وای! ... آلان اولمایا ازوای، گئده قیش، گله هم یای، اؤته ایل، دولانا آی، ساتا بیلمه یه مومیای، ایش اولدو بو دا هایهای! 

  میرزه علی اكبر  سابیر 

 

 

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

yuxuma gələn gözəl

mələkmisən ya nəsən?

nə olar bircə dəfə

həyatda rast gələsən

bu gecə kədərliydin

sənin gözün dülmüşdü

oyandım yastığımda

telin qalmışdı sənin

.  .  .  .

həqiqt sən  ,  bilmirəm

ya doğrudan yuxusan

bəlkə əvvəl sevgimin

sən narahat ruhusan

.  .  .

göy üzünə uçuruq

ulduz yağır saçına

birdə baxıb görürük

ofüqdə günəş doğur

.  .  .

üzülür ,  əllərımız

oçub gözdən itirsən

mən səhərdə qalıram

sən gecəylə gedirsən

.  .  .

yuxuma gələn gözl

yüxüm çin olacaq mi ?

çıxacaqsan qarşıma

elə gün olacaq mi?

.  .  .

dünyan başqa dünyamı

inadım səni tapar

ya mənimlə qal ,  ya da

məni özünlə apar

.  .  .

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

یوخوما گلن گؤزل         
ملك می سن یا نه سن ؟
نه اولار بیرجه دفعه
حیاتدا راست گله سن
بو گئجه كدرلی یدین
سنین گؤزون دولموشدو
اویاندیم یاستیغیمدا
تئلین قالمیشدی سنین
....
حقیقت سن ، بیلمیرم
یا دوغرودان یوخوسان
بلكه اؤل سئوگیمین
سن ناراحات روحوسان
...
گؤی اوزون اوچوروق
اولدوز یاغیر ساچینا
بیرده باخیب گؤروروك
اوفوقده گونش دوغور
...
اوزولور، اللریمیز
اوچوب گؤزدن ایتیرسن
من سحرده قالیرام
سن گئجه یله گئدیرسن
...
یوخوما گلن گؤزل
یوخوم چین اولاجاق می؟
چیخاجاق سان قارشیما
ائله گون اولاجاق می ؟
...

دونیان باشقا دونیامی
عینادیم سنی تاپار
یا منیمله قال، یا دا
منی اؤزونله آپار
...

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

yarı məndə  ,  yarı səndə

ikimizdə bir ürək var ,

yarı məndə  ,  yarı səndə  ,

sevgi adlı bır ağacıq  ,

budaq məndə  ,  narı səndə  .

çiçək ətrı gül üzündə ,

min mənavar hər sözündə ,

bir bülüdüq göy üzündə

yağış məndə  , dolu səndə

bir ovçuyam günüm ovda

qaç ha qaçda ,  quvha quvda

eşqimiz bir şirin sevda

pətək səndə  ,  balı məndə  .  .  .

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

یاری منده ، یاری سنده

ایكیمیزده بیر اوره ك وار،

یاری منده ، یاری سنده ،

سئوگی آدلی بیرآغاجیق ،

بوداق منده ، ناری سنده .

چیچك اتری گول اوزونده،

مین معنا وار هر سؤزونده،

بیر بولودوق گؤی اوزونده

یاغیش منده ، دولو سنده

بیر اووچویام گونوم اوودا

قاچ ها قاچدا، قووها قوودا

عشقیمیز بیر شیرین سئودا

پتك سنده ، بالی منده ...

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

vətən

anaların torpağını sulayan

tərini sevdim

g[y qurşağı kimi əlvan

yerini sevdim

acını ,  şirini seçə bilmədim

arazdan oça bilmədim

kürpüsündən keçə bilmədim

dəli kimi vuruldum

dəli kürünü sevdim ,  vətən !

 

burnu titrəyən dovşanını

bənövşəni ,  yovşanını

qoruqda mələyən ceyranını

sünbülünü ,  reyhanını

bahar müjdə li qaranquşu

anaların

" daşa dünəsən !  "  -  deyib

Heykəl arzulayan qarğışını

quruca  daşını

torpağının hər qarışını

evini -  eşigini

soba yanında xumarlanan pişigini

qəfəsdəki şerini sevdim ,  vətən !

gözəlindən ,  göyçəyindən

birinə künül verdim

birini sevdim ,  vətən !

çiçəyini ,  gülünü sevdim vətən

obanı ,  elini sevdim vətən

yağışına çətir tutmadım

leysanını ,  selini sevdim vətən !

dənizində üzə bilmədim

vürüldüm maviliyinə

çaylarını ,  gülünü sevdim vətən !

meşə lərin fikrim kimi qarışıq

zirvələrə gedən cığırların dolaşıq

otlu düzlərini

qirçin çülünü sevdim vətən !

düşməninə " yan "  deyən

" anam azərbaycan "  deyən

dilini sevdim vətən .  .  .

yazan:   NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

وطن

آنالارین تورپاغینی سولایان
ترینی سئودیم
گوی قورشاغی كیمی الوان
یئرینی سئودیم
آجینی، شیرینی سئچه بیلمه دیم
آرازدان اوچا بیلمه دیم
كورپوسوندن كئچه بیلمه دیم
دلی كیمی وورولدوم
دلی كورونو سئودیم، وطن!

بورنو تیتره ین دوشانینی
بنوشه نی، یووشانینی
قوروقدا مله ین جئیرانینی
سونبولونو، رئیحانینی
باهار موژده لی قارانقوشو
آنالارین
"داشا دونه سن!"- دئییب
هئیكل آرزولایان قارغیشینی
قوروجا  داشینی
تورپاغینین هر قاریشینی
ائوینی- ائشیگینی
سوبا یانیندا خومارلانان پیشیگینی
قفس ده كی شئرینی سئودیم، وطن!
گوزلیندن، گویچه ییندن
بیرینه كونول وئردیم
بیرینی سئودیم، وطن!
چیچه یینی، گولونو سئودیم وطن
اوبانی، ائلینی سئودیم وطن
یاغیشینا چتیر توتمادیم
لئیسانینی، سئلینی سئودیم وطن!
دنیزینده اوزه بیلمه دیم
وورولدوم ماویلییینه
چایلارینی، گولونو سئودیم وطن!
مئشه لرین فیكریم كیمی قاریشیق
زیروه لره گئدن جیغیرلارین دولاشیق
اوتولو دوزلرینی
قیرچین چولونو سئودیم وطن!
دوشمنینه"یان" دئیه ن
"آنام آذربایجان" دئیه ن
دیلینی سئودیم وطن...

یازان:   نصرت كسمنلی

 

 

 

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

sənin xatirinə

nə yazsam sevgidən yazır

qələm  ,  sənin xatirinə  .

hıcrandan boynu bükülü ,

mənəm  ,  sənin xatirinə  .

yolumu duman bağlasa ,

köksümü həsrət dağlasa  .

gözlərimdə sel çağlasa

gülləm  ,  sənin xatirinə  .

gəl yandırma diliniylə

çox oynama kölümiylə  ,

son tikəmi səniniylə

bölləm  ,  sənin xatirinə  .

bilmirəm,mələksən nəsən  ,

can verərəm  ,  canistəsən  .

bircə kəlmə öl  ,  söyləsən  ,

ölləm  ,  sənin xatirinə  .

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

سنین خاطیرینه

نه یازسام سئوگیدن یازیر

قلم ، سنین خاطیرینه .

هیجراندان بوینو بوكولو،

منم ، سنین خاطیرینه .

یولومو دومان باغلاسا،

كؤكسومو حسرت داغلاسا .

گؤزلریمده سئل چاغلاسا

گوللم ، سنین خاطیرینه .

گل یاندیرما دیلین ایله

چوخ اویناما كولوم ایله ،

سون تیكه می سنین ایله

بؤللم ، سنین خاطیرینه .

بیلمیرم ، ملك سن نه سن ،

جان وئره رم ، جان ایسته سن .

بیرجه كلمه اؤل ، سؤیله سن ،

اؤللم ، سنین خاطیرینه .

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

səndən sonra

özünlə aparmısan

günlərimin rəngini

kədər mənə bənzəyir

qəm kövrəlib sən kimi

ındı başa düşmüşəm  ,

sən siz hər şeymhədr ,

səndən sonra heç kəsi

sevmədim sənin qədər

sevgi dülü baxışlar

şəklindən baxır mənə

dönə cəksən bilirm

sən əvvəl -  axır mənə  .

mən elə bilirdim ki  ,

hər şey süyüyüb gedər ,

səndən sonra heç kəsi

sevmədim səninqədər .

içimdə tufan kimi

çağlayır xatirələr .

göz yaşlarım qürümür

ağlayır xatirələr .

mən kədərdən duymuşam

məndən duymayır kədr  ,

səndən sonra heç kəsi

sevmədim sənin qədər .

o qədər yaxın ikən

bu qədər uzaq olduq .

yürüldüqmü sevgidən

biz yarı yolda qaldıq  .

mən əzablar içində  ,

sən özün məndən betər

sən özündə heç kəsi

sevmədin mənim qədər

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

سندن سونرا

اؤزونله آپارمیسان

گونلریمین رنگینی .

كدر منه بنزه ییر،

غم كؤوره لیب سن كیمی .

ایندی باشا دوشموشم ،

سن سیز هر شئیم هدر،

سندن سونرا هئچ كسی

سئومه دیم سنین قده ر .

سئوگی دولو باخیشلار

شكلیندن باخیر منه .

دؤنه جكسن بیلیرم

سن اوّل - آخیر منه .

من ائله بیلیردیم كی ،

هر شئی سویویوب گئدر،

سندن سونرا هئچ كسی

سئومدیم سنین قده ر.

ایچیمده طوفان كیمی

چاغلاییر خاطیره لر.

گؤز یاشلاریم قورومور

آغلاییر خاطیره لر.

من كدردن دویموشام

مندن دویماییر كدر ،

سندن سونرا هئچ كسی

سئومدیم سنین قده ر.

او قدر یاخین ایكن

بو قدر اوزاق اولدوق.

یورولدوق مو سئوگیدن

بیز یاری یولدا قالدیق .

من عذابلار ایچینده ،

سن اؤزون مندن بئتر

سن اؤزون ده هئچ كسی

سئومدین منیم قده ر ...

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

sən məni görəcəksən

mənə dərd verib getmə

dərdimnən öləcək sən  .

hara baxsan  ,  qarşında

sən məni görəcəksən

bu peşyman yollarda

axıb gedən sularda ,

hər gecə yuxularda ,

sən məni görəcəksən

qəm dolu otağında  ,

qürümüş dudağında ,

o mənsiz yatağında

sən məni görəcəksən

dən düşər qara telə ,

göz yaşın dönər selə  .

gözünü yumsan belə  ,

sən məni görəcəksən

tuyda gülməyəcəksən

könül verməyəcəksən

bəyi görməyəcəksən

sən məni görəcəksən

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

سن منی گؤره جك سن

 

منه درد وئریب گئتمه ،

دردیم نن اؤله جك سن .

هارا باخسان ، قارشیندا

سن منی گؤره جك سن .

بو پئشیمان یوللاردا

آخیب گئدن سولاردا،

هر گئجه یوخولاردا،

سن منی گؤره جك سن .

غم دولو اوتاغیندا ،

قوروموش دوداغیندا،

او منسیز یاتاغیندا

سن منی گؤره جك سن.

دن دوشر قارا تئله،

گؤزیاشین دؤنر سئله .

گؤزونو یومسان بئله ،

سن منی گؤره جك سن .

تویدا گولمه یه جك سن

كؤنول وئرمه یه جك سن

به یی گؤرمه یه جك سن

سن منی گؤره جك سن .

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

salamat qal

yolun sonuna gəldik

bu sevgi burda bitər

yalvarma  ,  geriyə dön

üzrün günahdan betər

nə əyil  ,  nə də alçal

ayrıldı yollarımız

mən getdim  ,  salamt qal

bu bir imtahanıydı

həyat bizi sınadı

göylərdən endik yerə

sındı eşqin qanadı

bu eşqin zirvəsinə

bacarsan yenə ocal

sənə oğurlar olsun

mən getdim salamat qal

ındı bizə qəm dolu

xatirə lər qalacaq

bu tale acısında

gözlərimiz dolacaq

bu sevdanı uduzdun

başqa sevdanı qazan

unut olub keçəni

mən getdim salamat qal

.  .

orəyimlə oynadın

qədrimi sən bilmədin

həsrətindən ağladım

göz yaşımı silmədin

səniydın bir zamanlar

hər şeyi tərsə yuran

allah bəlanı versin

mən getdim salamat qal

 

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

 

سالامات قال

یولون سونونا گلدیك
بو سئوگی بوردا بیتر
یالوارما ، گئرییه دؤن
عوذرون گوناهدان بئتر
نه آه ییل ، نه ده آلچال
آیریلدی یوللاریمیز
من گئتدیم ، سالامت قال
بو بیر ایمتحان ایدی
حیات بیزی سیاندی
گؤیلردن ائندیك یئره
سیندی عشقین قانادی
بو عشقین زیروه سینه
باجارسان یئنه اوجال
سنه اوغورلار اولسون
من گئتدیم سالامات قال
ایندی بیزه غم دولو
خاطیره لر قالاجاق
بو طالع آجی سیندا
گؤزلریمیز دولاجاق
بو سئودانی اودوزدون
باشقا سئودانی قازان
اونوت اولوب كئچه نی
من گئتدیم سالامات قال
..
اوره ییمله اوینادین
قدریمی سن بیلمه دین
حسرتیندن آغلادیم
گؤز یاشیمی سیلمه دین
سن ایدین بیر زامانلار
هر شئیی ترسه یوزان
الله بلانی وئرسین
من گئتدیم سالامات قال
..

نصرت كسمنلی

 

 

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

Qurdoğlu qurd

Bir qurd oğlu qurdam mən

Qurdlara hənək(1) olmaz

Ovuma düz gedərəm

Qurdlarda kələk olmaz

...

Göyə üz tutub ular

Dağı lərzəyə salar

Qurd balası qurd olar

Qurdlardan köpək olmaz

...

Qurd insafdsan uzaxdı

Heç kim deməz yazıxdı

Tək qalsa yalquzaxdı

Kimsədən kömək unmaz

...

Döyüşü qurd döyöşü

Qanlıdır hər gəlişi

Gul çiçəklə nə işi

Qurddan kəpənək olmaz

...

Bir qurd oğlu qurdam mən

Qurdlara hənəkolmaz

Ovuma düz gedərəm

Qurdlarda kələk olmaz

...

Nüsrət kəsəmənli

Dekabır 1995

 

Hənək=şuxluq

قوردو اوغلو قورد

بیر قورد اوغلو قوردام من

قوردلارا هنك(1) اولماز

اوووما دوز گئده رم

قوردلاردا كلك اولماز

...

گؤیه اوز توتوب اولار

داغی لرزه یه سالار

قورد بالاسی قورد اولار

قوردلاردان كؤپك اولماز

...

قورد اینصافدسان اوزاخدی

هئچ كیم دئمه ز یازیخدی

تك قالسا یالقوزاخدی

كیمسه دن كؤمك اونماز

...

دؤیوشو قورد دؤیؤشو

قانلیدیر هر گلیشی

گول چیچكله نه ایشی

قورددان كپنك اولماز

...

بیر قورد اوغلو قوردام من

قوردلارا هنك اولماز

اوووما دوز گئدرم

قوردلاردا كلك اولماز

...

نوصرت كسمنلی

دئكابیر 1995

هنك : شوخلوق

 

 

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

nə olsun  ,  eyni şəhərdə yaşayırıq

nə olsun  ,  eyni şəhərdə yaşayırıq

səni görə bilməyən dən sonra

nə fərqi

ya qunşuluqda olaq ,

ya hərəmiz

dünyanın bir ucunda

aramızda bir həsrət duvarı var .

mən həsrətin bu tərəfində

sən həsrətin o tərəfində

nə olsun  ,  eyni şəhərdə yaşayırıq ,

ömrümüzə eyni səhər ,

eyni axşam düşür ,

günlərimiz balıq kimi sürüşür .

səni görə bilmə yən dən sonra

evlərimiz həbs xana kamerası ,

lap elə ,  bir addımdı arası

nə olsun  ,  eyni şəhərdə yaşayırıq ,

eyni havanı uduruq ,

eynisudaniçirik ,

eyni dayanacaq lardan keçirik

eyni yolda

müxtəlif ıstıqamətlərə qaçırıq

səni görə bilməyən dən sonra

nə fərqi

ya ilan kimi sürünürük

ya qüş kimi uçuruq  ,

nə olsun  ,  eyni şəhərdə yaşayırıq  ,

şəhr bizim şəhrimiz deyil ,

nə də biz bu şəhərinik  .

yağan yağış bizimdi  ,

göy ozündə sərgrdan

gəzn bülüd bizimdir .

bir araya düşən həsrət  ,

birdə ümid bizimdir .

bu şəhərdə

nə sən mənim sən  ,

nə mən sənin  .

içində itib batmışıq

qəmin  ,  qüsə nin

birimiz hıcran

birimiz həsrət daşıyrıq

hərəmiz dünyanın bir ocundayıq

səni görə bilməyən dən sonra

nə olsun,eyni şəhərdə yaşayırıq

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق

نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق،

سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا

نه فرقی

یا قونشولوقدا اولاق،

یا هره میز

دونیانین بیر اوجوندا

آرامیزدا بیر حسرت دیواری وار.

من حسرتین بو طرفینده

سن حسرتین او طرفینده

نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق،

عؤمروموزه عینی سحر،

عینی آخشام دوشور،

گونلریمیز بالیق كیمی سوروشور.

سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا

ائولریمیز حبس خانا كامئراسی،

لاپ ائله، بیر آددیمدی آراسی ...

نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق،

عینی هاوانی اودوروق،

عینی سودان ایچیریك،

عینی دایاناجاق لاردان كئچیریك

عینی یولدا

موختلیف ایستیقامت لره قاچیریق

سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا

نه فرقی

یا ایلان كیمی سورونوروك

یا قوش كیمی اوچوروق ،

نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق ،

شهر بیزیم شهریمیز دئییل،

نه ده بیز بو شهَرینیك .

یاغان یاغیش بیزیمدی ،

گؤی اوزونده سرگردان

گزن بولود بیزیمدیر.

بیر آرایا دوشن حسرت ،

بیرده اومید بیزیمدیر.

بو شهَرده

نه سن منیم سن ،

نه من سنین .

ایچینده ایتیب باتمیشیق

غمین ، غوصّه نین ...

بیریمیز هیجران،

بیریمیز حسرت داشییریق ،

هَره میز دونیانین بیر اوجونداییق .

سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا

نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق...

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

mənə nə  ?

ayrılıq  ,  uğur olsun yoluna

bundan sonra sevməyindən mənənə  ?

xatrimdə gözıaşların qalacaq ,

kinayəli gülmə yindən mənə nə  ?

hər gunahı qəbahətiən bilmədin  ,

məhbtin yolu çətin  ,  bilmədin  ,

bu sevgini səadətın bilmədin  ,

bundan sonra bilməyindən mənə nə  ?

xatirn yox  ,  ömrüm boyu saxlayım

de , hardasan  ,  hardan gəlib yoxlayım

gözlərimdə yaş qalmayıb ağlayım

bundan sonra silməyindən mənə nə  ?

qüpüb getdi son omıdın yarpağı

həsrət əkıb  ,  dərd böyüdür torpağı

sən olmadın dərdlərimin ortağı .

bundan sonra bölməyindən mənə nə  ?

bu sevgidə düz sözünü görmədim  ,

özgə oldun  ,  heç özünüu görmədim

sağlığında xüş üzünü görmədim  ,

bundan sonra ölməyindən mənə nə  ?

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

منه نه ؟

آیریلیق ، اوغور اولسون یولونا

بوندان سونرا سئومه ییندن منه نه ؟

خاطریمده گؤزیاشلارین قالاجاق،

كینایه لی گولمه ییندن منه نه ؟

هر گوناهی قباحت ین بیلمه دین ،

محبّتین یولو چتین ، بیلمه دین ،

بو سئوگینی سعادتین بیلمه دین ،

بوندان سونرا بیلمه ییندن منه نه ؟

خاطیرن یوخ ، عؤمروم بویو ساخلاییم

دئ ، هارداسان ، هاردان گلیب یوخلاییم

گؤزلریمده یاش قالماییب آغلاییم

بوندان سونرا سیلمه ییندن منه نه ؟

قوپوب گئتدی سون اومیدین یارپاغی

حسرت اكیب ، درد بؤیودور تورپاغی

سن اولمادین دردلریمین اورتاغی.

بوندان سونرا بؤلمه ییندن منه نه ؟

بو سئوگیده دوز سؤزونو گؤرمه دیم ،

اؤزگه اولدون ، هئچ اوزونو گورمه دیم

ساغلیغیندا خوش اوزونو گؤرمه دیم ،

بوندان سونرا اؤلمه ییندن منه نه ؟ ...

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

məndən əsirgmə

məndən əsirgmə o gözlərini

baxım gözlərinə gözüm sevinsin

səni sevdiyimi söylə yim sənə

orəyim sevinsin  ,  sözüm sevinsin

məndən əsirgmə məhbtini  ,

saxla səhərkimi təravətini

göstər leyli kimi sədaqətini

həsrət boyun büksün,dözüm sevinsin

nazlı bir pərisən uçub gəlmisən

payızdan bahara köçüb gəlmisən

hansı dərd əlındən qaçıb gəlmisən

qovuşsun izinə izim sevinsin

məndən əsirgmə gül nəfəsini

sən oxu  ,  dinlə yim yazın səsini  .

məndən əsirgmə eşq qəfəsini

yanım bu qəfəsdə közüm sevinsin

məndən əsirgmə qönçə dudağı

sən allah , qəlbimə çəkmə bu dağı

oturaq oz  -  ozə bir axşam çağı

çörəyim sevinsin  ,  düzüm sevinsin

 

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

مندن اسیرگمه

مندن اسیرگمه او گؤزلرینی ،

باخیم گؤزلرینه گؤزوم سئوینسین،

سنی سئودیییمی سؤیله ییم سنه ،

اوره ییم سئوینسین ، سؤزوم سئوینسین ...

مندن اسیرگمه محبّتینی ،

ساخلا سحركیمی طراوتینی .

گؤستر لئیلی كیمی صداقتینی

حسرت بویون بوكسون ، دؤزوم سئوینسین .

نازلی بیر پری سن اوچوب گلمیسن ،

پاییزدان باهارا كؤچوب گلمیسن .

هانسی درد الیندن قاچیب گلمیسن ،

قوووشسون ایزینه ایزیم سئوینسین .

مندن اسیرگمه گول نفسینی ،

سن اوخو ، دینله ییم یازین سسینی .

مندن اسیرگمه عشق قفسینی

یانیم بو قفسده كؤزوم سئوینسین .

مندن اسیرگمه غؤنچه دوداغی ،

سن آللاه ، قلبیمه چكمه بو داغی .

اوتوراق اوز - اوزه بیر آخشام چاغی ،

چؤره ییم سئوینسین ، دوزوم سئوینسین ...

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

məndən başqa

üzü bəri baxan dağlar

nəyin qaldı çəndən başqa

birsevgi var orəyimdə

bilən yüxdü məndən başqa

məhbtiən yurd yerində

birhəsrət var , lap dərin də

bu sevginin əllərində

nə qaldıki  ,  qəmdən başqa  ?

bir demişəm  ,  yenədeyim

el sözümü elə deyim

qoy sözümü sənə deyim

kimim varkı  ,  səndən başqa  ?

yana  -  yana söndü odum  ,

dildən  -  dilə düşdü adım

yox  ,  sən məni tanımadın

zilimdə var  ,  bəmdən başqa

bir uğurlu çağ gormədim  ,

dağım kimi  ,  dağ görmədim  ,

qara gördüm  ,  ağ görmədim  ,

saçımdakı dəndən başqa  .  .  .

 

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

مندن باشقا

اوزو بری باخان داغلار

نه یین قالدی چندن باشقا .

بیرسئوگی وار اوره ییم ده

بیلن یوخدو مندن باشقا .

محبّت ین یورد یئرینده ،

بیرحسرت وار،لاپ ده رین ده ،

بو سئوگینین اللرینده

نه قالدی كی ، غمدن باشقا ؟

بیر دئمیشم ، یئنه دئییم ،

ائل سؤزومو ائله دئییم

قوی سؤزومو سنه دئییم

كیمیم واركی ، سندن باشقا ؟

یانا - یانا سؤندو اودوم ،

دیلدن - دیله دوشدو آدیم

یوخ ، سن منی تانیمادین

زیلیم ده وار ، بمدن باشقا

بیر اوغورلو چاغ گورمه دیم ،

داغیم كیمی ، داغ گؤرمه دیم ،

قارا گؤردوم ، آغ گؤرمه دیم ،

ساچیمداكی دندن باشقا ...

نصرت كسمنلی

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

hələ çiçklər açacaq

dərilib qoxlanıb solacaq

boynu bukuk bənövşələrə

qəm li xatirələr qalacaq

illərin əl çatmaz uzaq lığında

nə vaxtsa aldadılmış gözəlin

gözləri dolacaq .

ağarmış saçların xatirələri

yaddaşda əyləşib  qalmış

qara saçlarını yolacaq

heç kəs arxayın olmasın

dünya belə getməz

yerdəki mələklərin intiqamını

göydə ki məlk lər alacaq 

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

هله چیچك لر آچاجاق ،

دریلیب ، قوخلانیب ، سولاجاق .

بوینوبوكوك بنؤوشه لره

غم لی خاطیره لر قالاجاق

ایل لرین ال چاتماز اوزاق لیغیندا

نه واختسا آلدادیلمیش گؤزلین

گؤزلری دولاجاق .

آغارمیش ساچلارین خاطیره لری

یادداشدا ایلیشیب قالمیش

قارا ساچلارینی یولاجاق .

هئچ كس آرخایین اولماسین

دونیا بئله گئتمز،

یئرده كی ملك لرین اینتیقامینی

گؤیده كی ملك لر آلاجاق ...

نصرت كسمنلی

 

دوشنبه 31 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

hazır qəbirlər

gərəg gəlməyidm bu son mənzilə

nə deyir dikkələn o daşlar görn

bu qəmli küləkin ağlar səsinə

kimdi gözlərinin yaşını verən

hər gün yüxü ömrü veririk yelə

yümülü gözlərin  ,  qəm külgəsi var

yaxşı ki yuxudan dürürüq hələ

bir gün oyanmamaq təhlükəsi var

sukuti ağırdı bu daş səbirin

ostu heç qırıqli gün qabaqdadır

hasara alınmış bu boş qəbirin

ölüsi bəlkədə kef damaqdadır

təlaş yeri deyl ölüm ki həq dir

geri yə qayıtmır  ,  bu evə girn

yaxşı ki kərayə qəbirlər yüxdü

pülsüz nilə yirdi ölülər  ,  görn  ?

daşlar ayaq dütüb haradan qaçıb  ?

dizəcən turpağa girip bitirlər

ac qüş balası tək ağzını açıb

yeməyin gözləyir  ,  bu büş qəbirlər

yürülüb tərini silir daş yunan

hamar daşlar üstə baxışı döndü

şübhəyədi içində alışıb yanan

bu daş bəlkə onun qisməti oldu

yenə insan insan yapraqladı yol

tabutun önündə inləyən kimdi  ?

naşı balabançı öz işində ol

matəmdə musiqi dinləyən kimdi  ?

axır dayanmayır həyat sel kimi

ölüm addım addım izləyir bizi

sərnişin gözləyən  «  kar və sel » kimi

ölüm  «  qürd ağızında » gözləyir bizi

ay qəbir qazanlar gedin ev tikin

bu qəmli dərədə  «  pilan » ki yoxdur

siz zəhmət çəkməyin axı birdə ki

ölüsü çüllərdə qalan ki yoxdur

bu qoca dünyada  ,  ömrümüz qıssa

bizi qanadına aparır illər

çoxu ev gözləyir  ,  ancaq burdasa

insan nobəsində dürüb qəbirlər

bəsdir yuva yuva qazdınız yeri

bəlkə də kərvanı dayandı köçün

bağlayın bağlayın büş qəbirləri

açın həyat ıçun qapılar açın

 

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

حاضیر قبیرلر

گرگ گلمه ییدم بو سون منزیله

نه دئییر دیككه لن او داشلار گؤرن

بو غملی كولكین آغلار سسینه

كیمدی گؤزلرینین یاشینی وئرن

هر گون یوخو عومرو وئریریك یئله

یومولو گؤزلرین ، غم كولگه سی وار

یاخشی كی یوخودان دوروروق هله

بیر گون اویانماماق تهلوكه سی وار

سكوتی آغیردیبو داش صبیرین

اوستو هیچ قیر یقلی گون قاباقدادیر

حاصارا آلینمیش بوبوش فبیرین

اؤلوسی بلكه ده كئف داماقدادیر

تلاش یئری دئیل اؤلوم كی حق دیر

گئری یه قاییتمیر ، بو ائوه گیرن

یاخشی كی كرایه قبیرلر یوخدو

پولسوز نیله ییردی اؤلولر ، گؤرن ؟

داشلار آیاق دوتوب هارادان قاچیب ؟

دیزه جن تورپاغا گیریپ بیتیرلر

آج قوش بالاسی تك آغزینی آچیب

یئمیین گؤزله ییر ، بو بوش قبیرلر

یورولوب ترینی سیلیر داش یونان

هامار داشلار اوسته باخشی دؤندو

شبهه یدی ایچینده آلیشیب یانان

بو داش بلكه اونون قسمتی اولدو

یئنه انسان انسان یاپراقلادی یول

تابوتین اؤنونده اینله ین كیمدی ؟

ناشی بالابانچی اؤز ایشینده اول

ماتمده موسیقی دینله ین كیمدی ؟

آخیر دایانماییر حیات سئل كیمی

اؤلوم آددیم آددیم ایزله ییر بیزی

سرنشین گؤزله ین « كار و سئل » كیمی

اؤلوم « قورد آغیزیندا » گؤزله ییر بیزی

آی قبیر قازانلار گئدین ائو تیكین

بو غملی دره ده « پئلان » كی یوخدور

سیز زحمت چكمه یین آخی بیرده كی

اؤلوسی چوللرده قالان كی یوخدور

بو قوجا دونیادا ، عومروموز قیسسا

بیزی قانادینا آپاریر ایللر

چوخو ائو گؤزله ییر ، آنجاق بورداسا

انسان نوبه سینده دوروب قبیرلر

بسدیر یووا یووا قازدینیز یئری

بلكه ده كروانی دایاندی كؤچون

باغلایین باغلایین بوش قبیرلری

آچین حیات ایچون قاپیلار آچین

نصرت كسمنلی