جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | دویغولاریمduyğularım       یازار :  ARAZ

 

 

özgə dilə yazmaram

dadlı dilim var mənim,özgə dilə yazmaram

doğrasalarda məni ,yazdığımı pozmaram  

aydın ışıx yolum var getməliyəm yolumi

farsı yazarmış atam birdaha mən azmaram

qibləgahım təbrizim ,ona deyim dərdimi

dinləyəcəkdir mənı ərəbcə namazmaram

yaralıyam dilimnən dağılmışam elimnən

səttarxanın heykəlin qazaram ürəyimnən

ferdovsinin daşını dağdaşdada qazmaram

imla inşa yalnışın tapsan mənə demə çün

kor tutduğun bıraxmaz yazsam daha pozmaram

elçi

ئوزگه دیله یازمارام

دادلی دیلیم وارمنیم ، ئوزگه دیله یازمارام
دوغراسالاردا منی یازدیغیمی پوزمارام
آیدین ایشیخ یولوم وارگئتمه لی یم بو یولی

فارسی یازارمیش آتام بیر داها من آزمارام

 قیبله گاهیم تبریزیم اونا دئییم دردیمی

  دینله یه جكدیر منی عربجه نامازمارام

یارالییام دیلیمنن داغیلمیشام ائلیمنن

 ستارخانین هیكلین قازارام ئوره گیمده ن

فردوسی نین داشینی داغدا داشدا  قازمارام

ایملا اینشا یالنیشین تاپسان منه دئمه چون

كور توتدوغون بوراخماز یازسام داها پوزمارام

ائلچی

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | دویغولاریمduyğularım       یازار :  ARAZ

Uladım mən uladım

Hadıqardaş uladım

Ulamaxdanda yoruldum

Axı burda quzular qurd balası

Yuxuya vursa əgər öz özünü bir millət

Oyadanmazsan onu

Daha səttarxan  ölübdür

Bağıra ərkidən o öz elinə

Döyüşən TELLiyə bax qan aparıb

Belə bir qəhrəmanı əslində

Yaramaz el yaradanmaz

Hər yağış sel yaradanmaz

Indi o elləri sellər aparıb

Daha SABIR qələmi şer yazmır

Ki o “millət necə taarac olur olsun nə işim var”

Bəlkə” düşmənlərəmöhtaac olur olsun nə işim var”

Indi  MÖVCÜZ ümüdü yoxdu bizə

Ki məəllim kilasında

Anası dildədə təəlim eliyə

Da KOROĞLU səsini dağlar eşitmir

  Burda çoxdan aparıb sel SARAnı

Dilimizdən yaralı

Elimizdən aralı

Oturub körpünün ustundə qoca XANÇOBANI

Qonağıx öz evimizdə

Olmuşux bizdə yabancı elimizdə

Bir HƏCƏR qoçNƏBİsiz neyliyə bilsin

qoçNƏBİ elsiz olub

göz yaşını bəs necə silsin

qoç KOROĞLU dəlisiz çənli belə birdə gələnməz

sən görən iydə ağaclar

daha çoxda kəsilib taxtalığa

ARAZın lil suyu qoymur hava gəlsin balığa

Da qatarlar vaqonu dopdoludur dil yükünən

Boşadır burda aparır o qızıl buğdaları yer kökünən

Hamı burda yeyiri

Öz çörəyin minnətinən

Uladım mən uladım

“ki səsim sinəm tutuldu”

Hərə bir daş götürüb vurdu döşümdən

Elçi

 

اولادیم مه ن اولادیم

 

هادی قارداش اولادیم

اولادیم

اولاماخداندا یورولدوم

آخی بوردا قوزولار قورد بالاسی

یوخویا وورسا اگر ئوز ئوزونی بیر میلله ت

اویادانمازسان اونو

داها ستار خان اؤلوبدور

باغیرا ارك یده ن او ئوز ائلینه

دویوشه ن   تئللییه  باخ قان آپاریب

بئله بیر قهرمانی اصلینده

 یاراماز ائل یارادانماز

هر یاغیش سئل یارادانماز

ایندی او ائلله ری  سئلله ر آپاریب

داها" صابیر" قلمی شئر یازمیر

كی او"میلله ت  نئجه تاراج اولور اولسون نه ایشیم وار"

بلكه"دوشمنلره مؤحتاج اولور اولسون نه ایشیم وار"

ایندی "معجز " اومودی یوخدو بیزه

كی معللیم كیلاسیندا آناسی دیلده ده تعلیم ائلییه

دا كوروغلو سه سینی داغلار ائشیتمیر

بوردا چوخدان آپاریب سئل سارانی

دیلیمیزده ن یارالی

ائلیمیزده ن آرالی

اوتوروب كؤرپونون اوستونده قوجا خان چوبانی

قوناغیخ ئوز ائویمیزده

اولموشوخ بیزده یابانجی ائلیمیزده

بیر هه جه ر قوچ نبی سیز نئیلییه بیلسین

قوچ نبی ائلسیز اولوب

گؤز یاشینی بس نئجه سیلسین

قوچ كوراوغلو ده لی سیز  چه نلی  بئله بیرده گئده نمه ز

سه ن گؤره ن اییده آغاجلار

داها چوخدان   كه سیلیب  تاختالیغا

آرازین لیل سویو قویمور هاوا گه لسین   بالیغا

دا قاطارلار واقونو دوپدولودور دیل یوكونه ن

بوشادیر بوردا ,آپاریر او قیزیل بوغدا لاری یئر كوكونه ن

هامی بوردا یئییری

ئوز چوره یین میننه تینه ن

اولادیم مه ن اولادیم

"كی    سه سیم   سینه م   دوتولدو"

هه ره بیر داش گؤتوروب ووردو دؤشومده ن

ائلچی

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | دویغولاریمduyğularım       یازار :  ARAZ

 

yuxusuzluğum

dun gecə istədim uşaxlanam mən

dunyanın qəmini bütöv atam mən

bilgi sayarımın düyməsin aşdım

bir uşağ kimi kartuna gaşdım

kartunun faylına klik eylədim

hedfonu qulağa qoyub dinlədim                

hansına baxım mən

Bilirəm məyə

qoy görum biri var 

 baxmağa dəyər     

Ceri tam

 Canqıl boy

ya ayrısı var

  Kinq layn

yaxşıdır hövsələm açar

bir təsmim ciddi mən yaşayışımda

dutmuşam dönmərəm yaşlı yaşımda

səsini azaddım bilgi sayarın

heç kim eşitməsin aslan harayın

başladim baxmağa ilkidə guldum

 Prənses kyara     

gəldi dunyaya      

hamıya qoşuldum mən də sevindim

bir uşağ kimi

inandım ona 

xiyalda məndə

oynadım onla

 boy atıb böyudu sevincilə o

We are one oxudum məndə onunla

nifrəti bilmədi yaşayışinda

eşgilə sevinci öyrənirdi o

azadliğ günəşi orda saçırdı

o birlik mahnısı yurək açırdı

 

tərsinə bir çayın o tayındada

bir bölum aslanlar yaşayırdılar                              

 KYOVO bir aslan cocuğuydu o

nifrətlə kinəylə doluydu o

niyə ki böyləsi öyrətmişdilər

ajlığda yaşayan aslan olanmaz

yırtıci olar o heyvan olanmaz

dunyaya gəlməmiş öyrətmişdilər

nifrəti kinəni ajlığı ona

intiqam mahnısın oxuyardılar

=======

Soruşdum özümdən man ha taydayam

Nifrəti əzəldən əzbərəm ki mən

Niyə ?

Çun bu taydayam?

Soruşdum Soruşdum Soruşdum yenə

Kövrəlib …………

Yenədə yuxusuz galdim

Elçi

یوخوسوزلوغوم

دون گئجه ایستدیم اوشاخ‌لانام من

دونیانین قمینی بوتؤو آتام من

بیلگی سایاریمین دویمه‌سین آشدیم

بیر اوشاغ كیمی كارتونا گاشدیم

كارتونون فایلینا كلیك ائیلدیم

هئدفونو قولاغا قویوب دینلدیم                

هانسینا باخیم من

بیلیرم میه

قوی گؤروم بیری وار 

 باخماغا دیر     

جئری تام

 جانقیل بوی

یا آیری‌سی وار

  كینق لاین

یاخشی‌دیر حؤوصه‌لم آچار

بیر تصمیم جدی من یاشاییشیمدا

دوتموشام دؤنمرم یاش‌لی یاشیمدا

سسینی آزاددیم بیلگی سایارین

هئچ كیم ائشیتمه‌سین آسلان هارایین 

باشلادیم باخماغا ایلكیده گولدوم

 پرنسئس كیارا     

گلدی دونیایا      

هامییا قوشولدوم من ده سئویندیم

بیر اوشاغ كیمی

ایناندیم اونا 

خیالدا منده

اوینادیم اونلا

 بوی آتیب بؤیودو سئوینجیله او 

We are one اوخودوم منده اونونلا

نیفرتی بیلمه‌دی یاشاییشیندا

عشقیله سئوینجی اؤیرنیردی او

آزادلیغ گونشی اوردا ساچیردی

او بیرلیك ماهنی‌سی یورك آچیردی

 

ترسینه بیر چایین او تاییندادا

بیر بؤلوم آسلان‌لار یاشاییرد‌یلار                              

 (كیووو) بیر آسلان جوجوغویدو او

نیفترتله كیینه یله دولویدو او

نیه كی بؤیله‌سی اؤیرتمیشدی‌لر

آژلیغدا یاشایان آسلان اولانماز

ییرتیجی اولار او حیوان اولانماز

دونیایا گلمه میش اؤیرتمیشدی‌لر

نیفرتی كینه نی آژلیغی اونا

اینتیقام ماهنی‌سین اوخویاردی‌لار

=======

سوروشدوم اؤزوم‌دن من ها تایدایام

نیفرتی ازل‌دن ازبرم كی من

نیه ؟

چون بو تایدایام؟ 

سوروشدوم سوروشدوم سوروشدوم یئنه

كؤورلیب …………

یئنه‌ده یوخوسوز گالدیم

ائلچی

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | دویغولاریمduyğularım       یازار :  ARAZ

 

 

Bizim ellər

Bizim ellərdə gözəllik göydə

Hər bir ulduz hara istər dolanır

Gecələr burda belə sonsuzdur

Gündüzü görmağ haman göz sulanır

 

Bizim ellərdə günəş saçmaz ki

Şaxdadan şirdəki su bumbuzdur

Burada qar çiçəyi açmaz ki

Küçədə bellər hamı qunduzdur

 

Bizim ellərdə hamı taksılar

Meydanı yüz dəfələr dövr vurar

Yolların əvvəli yox aaxırı yox

Yanacax ta qurtular orda durar

 

Bizim ellərdə azadlıx röya

Bu şirin meyvəni nə evdə yedik

Nədə biz qomşuda gördüçk haşa

O gümüş qandala  hır hır güldük

 

Bizim ellərdə bazarlar doludur

Qəp malıynan düzə heş yoxdu tanış

Fas bazardan iki dil almalısan

Birini evdə birin eşdə danış

 

Bizim ellərdə göyül darmadağn

Üreyin istəyinə çatmağ yox

Eşqlər şaxta vurub gül budağın

Heç oxi heç hədəfə atmağ yox

 

Bizim ellərdə hamı pozqundur

Dodağın qaşmağıdır burda dilək

Bizim ellər qatarın tax tax tax

Tünelə girmək haman basdı külək

 

Bizim ellərdə hamı bir rəngdir

Rəngbərəng giymə yasaxdır burda

Hamı başlar aşağı olmalıdır

Istəyin malı qaçağdır burda

Elçi

بیزیم  ائلله ر

بیزیم  ائلله رده گؤزه للیك گؤیده

هر بیر اولدوز هارا ایسته ر دولانیر

گئجه له ر بوردا بئله سونسوزدور

گوندوزو گؤرماغ  هامان گؤز  سولانیر

 

بیزیم ائلله رده گونه ش ساچماز كی

شاخدادان شیرده كی سو بوم بوزدور

بورادا قار چیچه یی آشماز كی

كوچه ده بئلله ر هامی قوندوزدور

 

بیزیم ائلله رده بوتون تاكسی لار

مئیدانی یوز ده فه له ر دوور وورار

یوللارین اووه لی  یوخ آخیری یوخ

یاناجاغ تا قوتولار اوردا دورار

 

بیزیم ائلله رده آزادلیخ رؤیا

بو شیرین  مئیوه نی  نه ائوده یئدیك

نه ده بیز قونشودا گؤردوك حاشا

او گوموش قاندالا هیر هیر  گولدوك

 

بیزیم ائلله رده بازارلار دولو دور

قه پ مالیینان  دوزه هئچ  یوخدی تانیش

فاس بازاردان ایكی دیل  آلمالیسان

بیرینی ائوده بیرین ائشده دانیش

 

بیزیم ائلله رده گؤیول دارماداغین

اوره یین ایسته یینه چاتماغ یوخ

عشق له ر, شاخدا ووروب گول بوداغین

هئچ اوخی هئش   هه ده فه   آتماغ یوخ

 

بیزیم ائلله رده  هامی پوزقوندور

دوداغین قاشماغی دیر بوردا دیله ك

بیزیم ائلله ر قاطارین تاخ تاخ تاخ

تونئله گیرمه ك هاما ن باسدی كوله ك

 

بیزیم ائلله رده  هامی بیر رنگدیر

ره نگ به ره گیمه یاساخدیر بوردا

هامی باشلار آشاغی اولمالیدیر

ایسته یین مالی قاچاخدیر بوردا

ائلچی

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | دویغولاریمduyğularım       یازار :  ARAZ

 

möcüz şəbistəriyə bir namə

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

qalx gör ki min illik yuxusundan ayılıbdır

indi ağa baş vurmamağı əmr eliyibdir

başdan başa hammı qara köynəkdi geyibdir

,,get sən uzağa ,, hər nə xurafatə deyiblər

o görduyu işdən də pəşiman ayılıbdır

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

  daş kuçələrə indi ki asvatdı vurublar      

hər cüm,ə guni kuçədə heyətdi qurublar      

 hammı elə yorqun, niyə? zəncirdə vurublar  

səsdəndi ki qonşi nə hərasan ayılıbdər            

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

ruxsari açıblar bizim eldə nə xanımlar             

öz dilləri yox özgə dilində danışillar               

farsi ərəbi ingilisi yaxşı qanıllar                  

təsdiqi alıb sürmağa peykan ayılıbdır                

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

onda şahınan şeyx biridi o talanda                   

şahı aşırıb guldi bir imam-i  zamanda           

indi şahımız şeyxidi əlbəttə imamda                  

tanrı ediri hər yerə fərman ayılıbdır                 

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

irza xanın oğlun nəvəsin sürgün ediblər     

hər nə gecədir döndərərək və!gun ediblər

məhtabı çıraxlari vurub düzgün ediblər    

mulla gətirib ta edə tuğyan ayılıbdır                

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

   mən bir nəfərəm dəftərini gəzdirərəm mən       

çindən gəlirəm armağanın əzdirərəm mən     

farsı danışan kətdiləri bezdirərəm mən             

 əllidi yatan buxcada divan ayılıbdır                   

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

indi daha da sən görən o toplar açılmır       

indi ətomun vaxtıdı yollar qaçırılmır            

muşək aparir eylədə zəhmət çəkirilmir            

birdən görusən küfrüdə tufan ayılıbdır         

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

vəhdət guni vəhdət qoparıllar bizim ellər        

elmiylə sənət güllər açıb cəhlə gülüllər        

covcuxlarımız səfdədə təsbeh çövurullər   

farsi  duvalardan sora quran ayılıbdır      

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

 

hərdən deyilir azəribaycan da oyaxdır          

iranlılara cəng güni yaxşı dayaxdır           

fas qardaşına can verər o yaxşı uşaxdır

indi daha o azəribaycaz ayılıbdır                   

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

düşdi qələmim bilgi sayarın qırağınnan           

sındı kağazın qəlbi bu naməm sorağinnan 

ağlaadı uşax mən bətər oldum uşağımnan   

yeerin batirib vay bizim oğlan ayılıbdır     

möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır

elçi 2007.12 

 

مؤجیز شبیسترلی  یه بیر نامه

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

قاخ گور كی مین ایللیك یوخوسوندان آییلیبدیر

ایندی آغا باش وورماماغی امر ائلییبدیر

باشدان باشا هاممی قارا كؤینكدی گئییبدیر

گئت سن اوزاغا, هر نه خرافاته دئییبدیر

او گوردویی ایشده ن ده پشیمان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

داش كوچه لره ایندی كی آسواتدی ووروبلار

هر جومعه گونی كوچه ده هیئتدی قوروبلار

 هاممی ائله یورقون ,نیه زنجیرده ووروبلار

سس دندی كی قونشو نه هراسان آییلیبدی

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

رخساری آچیبلار بیزیم ائلده نه خانیملار

اؤز دیللری یوخ اؤزگه دیلینده دانیشیللار

فارسی عربی اینگیلیسی یاخشی قانیللار

تصدیقی آلیب سورماغا پیكان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

اوندا شاهینان شیخ بیرایدی اودلو  تالاندا

شاهی آشیریب گولدی بیر  ایمام  زامان دا

ایندی شاهیمیز شیخ ایدی البته  ایمامدا

تانری ائدیری هر یئره فرمان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

ایرضا خانین اوغلون نوه سین سورگون ائدیبلر

هر نه گئجه دیر دونده ره ره ك وه گون ائدیبلر

مهتابی چیراخلار ی ووروب دوز گون ائدیبلر

موللا گتیریب تا ائده  طوغیان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

من بیر نفره م دفترینی گزدیریره م من  

چین ده ن گلیره م ارماغانین ازدیریره م من

فارسی دانیشان كتدیلری بئزدیریره م من

 اللیلدی یاتان بوخچادا دیوان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

ایندی داها دا سن گوره ن او توپلار آچیلمیر

ایندی اتم ون وختی دی یوللار قاچیریلمیر

موشك آپاریر ائله ده زحمت چكیریلمیر

بیر ده ن گوروسن كفروده طوفان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

وحدت گونو وحدت قوپاریللار بیزیم ائللر

علمیله صنعت گوللر آچیب جهله گولوللر

جوجوخلاریمیز صفده ده تسبیح چووروللر

 فارسی دوعالاردان سورا قرآن آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

 

هرده ن دئییلیر آذری بایجان دا اویاخدیر

ایرانلی لارا جنگ گونی یاخشی دایاخدیر

فاس قارداشینا جان وئره ر او یاخشی اوشاخدیر

ایندی داها او آذری بایجان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

دوشدی قلمیم بیلگی سایارین قیراغیندان

سیندی  كاغاذین قلبی بو نامه م سوراغیندان

آغلادی اوشاخ من بتر اولدوم اوشاغیمدان

یئرین باتیریب وای بیزیم اوغلان آییلیبدیر

مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر

ائلچی 2007 /12

 

 

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | دویغولاریمduyğularım       یازار :  ARAZ

 

 Ata can

Sən əgər yuxuydunsa

O şirin uyğuma birdə

Gələ bilsən  nə olar?

Nə yaman günlərə qaldım

Sən öləndən sonra

O güni

O  qaranlığ gündə

Mən uşağ oynamağa getmişdim

Ki  QIZILÇAY qırağinda

Da   bütün   qussələri

Elə birbir  soyunam

 

Ki döşəm məndə çiməm

 

Məşəbayram  da  gəlirdi

Ah

 çiynindəki bel

hara bu bel külüyüynən?

biri yoldan keçəri

baxdı soruşdu

dedi MƏŞSƏN də ölübdi

 

çimməmiş paltarı geydim

tudabanə evə qaşdım

yolda mən əhd elədim ki

dadaşım ölməsə gər

ki mən onbeş gün oruş tutmalıyam

keçinirdi ürəyim

evə girdim dadaşım!

 

Yatmışıdın

 yazığ əmmə yazığ əmmə

gözünün  yaşlarını gizlədə bilmirdi yazığ

Mən dedim ki bacıma

Dadaşım burdadı ha

Mən uşağ nə anlıyaydım

Ki sən indi öləcəksən

Ama annam baxışıyla

 mənə bildirdi ki mən

 

Beş yaşında kişiyəm

axı mən birdənəyəm

tək oğul

o güni məşsəhnə əmqızı gətdi məni öz evlərinə

başımı qatdı uşaxlar

iki gun mən orda qaldım

o gecə mən səni gördüm yuxuda

ağrıyan dişlərimi ağzımdan

götürürdün birbir

yuxudan disgindim

 

nə yaman göylümə düşdün 

səhər olmuşdu dadaş!

 

evə qaşdım

axı mən yol yeriməzdim

sən diyərdin

bala qaşma yıxılarsan

 

evi sənsiz gördum

 

hanı bəs dadaş soruşdum

dedilər getdi çölə

o ki mənsiz gedə bülməzdi çölə

bacılar səssəsə ağlaşdilar amma

məni-maymax təzə büldüm ki ölübsən 

 

başladım mən gedirəm

bulurəm mən dadaş harda

o qəbistannıxda

necə ağlıram yanıxlı

məni heş kəs tuta bülməz

gedirəm mən

gedirəm

gəldim axtardım ama

 

da səni tapmadım eyvay

 

otuz ildi axtarır göz

nə deyim ki

yandırır söz

 

sən gedəndən sora mən tək qaldım

elə yalqız

 

neyləmək

 xatirələr vardi dadaş

sən qoyubsan mənə  çox xatirələr ersiyyə

amma səndən sora hammı atalar

qocalıblar

mənim amma dadaşim

ürəyidə

 bir cavandır yaşıyır

heşdə qocalmır

 

indi mən bir ata olsamda əyər

yenə sənsizlədişəm

yenə o isti əlin göylə düşübdi 

ELÇI

آتا جان

ائله بیل یوخویدون سه ن

دولانیب بیرده گه له رسه ن یوخوما؟

سه ن گه له رسه ن یوخودان

دورمارام هئچ

نه یامان گونله ره  قالدیم

سه ن  اوله نده ن  سونرا

او گونی

او قارانلیغ گونده

مه ن  اوشاغ اویناماغا گئتمیشدیم

كی قیزیل چای قیراغیندا

دا بوتون قوصصه له ری

ائله بیربیر سویونام

كی دوشه م  مه نده چیمه م

 

مه شه بایرام كی گه لیردی

هارا بو بئل كولویوینه ن؟

بیری یولدان كئچه ری

باخدی سوروشدو

دئدی كی مه شسه ن  اؤلوبدی

 

ته له سیك  پالتاری گئیدیم

تو دابانه ائوه قاشدیم

یولدا مه ن عهد ائله دیم كی

داداشیم اؤلمه سه گه ر

كی مه ن اون بئش گون اوروش دوتمالییام

اوره ییم گوپ گوپ ائلیردی

 دورا بیلمیردی سینه مده

ائوه گیردیم

سنی گؤردوم

یوشودوم

یاتمیشدین

یازیغ عمه یازیغ عمه

گؤزونون یاشلارینی گیزله ده بیلمیردی داها

مه ن  اوشاغ نه آنلییایدیم

كی سه ن ایندی  اؤله جه كسه ن

 

او گونی مه ش سهنه

عمقیزی گه تدی مه نی اؤز ائوله رینه

باشیمی قاتدی اوشاغلار

ایكی گون  مه ن  اوردا قالدیم

او گئجه مه ن  سه نی  گؤردوم یوخودا

آغرییان دیشله ریمی آغزیمدان

گؤتوروردون بیربیر

یوخودان دیسكیندیم

نه یامان گؤیلومه دوشدون

سه حه ر  اولموشدو داداش

ائوه قاشدیم

آخی مه ن  یول یئریمه زدیم

سه ن دییه ردین:

بالا قاشما ییخیلارسان

ائوه گیردیم

ائوی سه ن سیز گؤردوم

هانی به س داداش سوروشدوم

دئدیله رایندی گه له ر گئتدی چؤله

كوسدوروبسوز اونی یوخسا؟

او كی مه ن سیز گئده بولمه زدی چؤله

باجیلار سه س سه سه آغلاشدیلار آمما

مه نی –مایماخ تازا بولدوم كی اؤلوبسه ن

 

باشلادیم  مه ن گئدیره م

بولوره م  مه ن  داداش هاردا

او قبیستانلیغدا

نئجه آغلیرام یانیغلی

مه نی هئش كه س توتا بولمه ز

گئدیره م مه ن

گئدیره م

گه لدیم آختاردیم چوخ

نئجه مه ن سنی ایتیردیم

دا سنی تاپانمادیم كی

 

آمان آللا ه نه اولاردی

سنی مه ن بیرده تاپایدیم

ایكیمیز بیرده گئده یدیك قه ره ناز چؤلله رینه

او پالان داشدان آشایدیخ

جمشیدین باخجاسینا بیر ده گیره یدیم

بیر تومن مه نده وئره یدیم عمی یه

بیرجه ده سمال ارییه

عمی جمشید ده دییه یدی

كیشی یئن گه ل چاییم حاضردی آ مشسه ن

نه دوروبسان یولون اوسته ن

 

نه گؤزه ل چارداغی واردی

سوروشایدیم سه نده ن

 

آمان آللا ه نه اولاردی

اوجا داغلار اوجالایدی

آتا مشسه ن قوجالایدی

بیر ده سئلله راتیلایدی

داشلارین اوستونده ن

بیر ده مئه یئلله ر اسه یدی

او قیزیل بوغدالارین ساشلارینی بیر بیرینه بیر ده هؤره یدی

اوتورایدیخ ایكیمیز

جار جارین اوستونده

اوخویایدین آپاریب سئل سارانی

آلا گؤزلی بالانی

یئنه بیر كؤرپو قورایدی سئلله رین اوستونده ن

ائلله رین خان چوبانی

كوله شی سالدی كوله شده ن جار جار

بیر ده دییه یدین

دینجه لیب بیر كاسا آیرانی ایچه نده ن سونرا

آیرایدین كوله شینده ن چه تی هم بوغدانی

 

𨢁

آمان آللا ه نه اولاردی

هاوا بیر خاریلدایایدی

قاشقا میل باشینی بیرده

چن دومانلار بورویه یدی

بیرده بیر یاغیش یاغایدی

هاناسین آغ بولوت او گویده قورایدی , توخویایدی

سه ن دییه یدین بالا قاش بئل گه تی كی بند آپاریب

یئنه بیر دسته مارال داغدان انه یدی

یونجایا باسقین ائدیب گولله رینی بیرده ده ره یدی

چوبانین ایتله ری بیرده ن یوگوره یدی

اوولارین دسته سی گه ژلیك ده ن آشایدی

تاماشایدی

مش ایمام  وئردی دییه یدی

اوتوفنگی گه تیر آی قیز

گوروم آولار هارا گئتدی

فه ره له ر كهلیگینه ن بیرده اوچایدی كه پیره

 

 

نئیله مه ك

 خاطیره له ر چوخدی داداش

سه ن  قویوبسان مه نه چوخ خاطیره له ر ارثییه

آمما سه نده ن سورا هاممی آتالار

قوجالیبلار

مه نیم آمما داداشیم

اوره ییمده 

بیر جاواندیر یاشیییر

هئشده قوجالمیر

 

ایندی مه ن بیر آتا اولسامدا   ایه ر

یئنه سه ن سیزله میشه م

یئنه او ایستی الین گؤیلومه دوشدی

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

YURD MAHNISI

Bir yerdə savaş qopsa da,
Bir yerdə barışdı.
Bax ASTARADA güllü bahar,
XOYDA da qışdı.
Əlvandı sarı dağlarımız
Sanki naxışdı.

Başdan-başa AZƏRBAYCAN
Baği-canandı.
Mavi XƏZƏRİN pərdəsi
Min rəng çalandı.
El ordusudur, qalası
Qarlı SAVALANDI.

Yurdumda axar çaylar,
Üzüm bağları vardır.
Qışlaqları var,
Ətirli yaylaqları vardır
Ulduzlu gecə,
Güllü səhər çağları vardır.

TƏBRİZİ gülşən.
Getsən bilirəm,ƏRDƏBİLƏ
Bir səhər erkən
Hər yerdə elin
Nəqşü nigarın görəcəksən.

Aldanma şirin söz desə xan,
Yoxdu vəfası.
Xan, bir əzəli düşmənimizdir,
Bizə asi.
Damdan düşüb artıq
O hərifin yerə tası!

Dur yer keşigində, igidim!
Bax, oyanıq ol!
Xan südlü inək istəyir,
Ərbabı da petrol.
Vermə, bu hərif keflidi,ha!
Öz evinə yol.

Mən söyləmərəm həsrətə qatlan,
Sitəmə döz.
Bir çox analar yollara
İllərlə tikib göz.
Xan versə də azadlıq
İnanma! Nə yalan söz!

Gəl keçmə vətəndən,
Yada bel bağlama, qardaş!
Dövran belə getməz, qalmaz
Daş üzərə daş!
Şimşək kimi çax!
Sel kimi ax!
Çalxalanıb daş!

یورد ماهنیسی

بیر یئرده ساواش قوپسا دا،

بیر یئرده باریشدی.

باخ آستارادا گوللو باهار،

خویدا دا قیشدی.

الواندی ساری داغلاریمیز

سانكی ناخیشدی.

باشدان-باشا آذربایجان

باغی-جاناندی.

ماوی خزرین پرده سی

مین رنگ چالاندی.

ائل اوردوسودور، قالاسی

قارلی ساوالاندی.

یوردومدا آخار چایلار،

اوزوم باغلاری واردیر.

قیشلاقلاری وار،

عطیرلی یایلاقلاری واردیر

اولدوزلو گئجه،

گوللو سحر چاغلاری واردیر.

تبریزی گولشن.

گئتسن بیلیرم،اردبیله

بیر سحر ائركن

هر یئرده ائلین

نقشو نیگارین گؤره جكسن.

آلدانما ºیرین سؤز دئسه خان،

یوخدو وفاسی.

خان، بیر ازه لی دوشمه نیمیزدیر،

بیزه عاصی.

دامدان دوشوب آرتیق

او هریفین یئره تاسی!

دور یئر كئشیگینده، ایگیدیم!

باخ، اویانیق اول!

خان سودلو اینك ایسته ییر،

اربابی دا پئترول.

وئرمه، بو هریف كئفلیدی،ها!

اؤز ائوینه یول.

من سؤیله مرم حسرته قاتلان،

سیتمه دؤز.

بیر چوخ آنالار یوللارا

یللرله تیكیب گؤز.

خان وئرسه ده آزادلیق

ینانما! نه یالان سؤز!

گل كئچمه وطندن،

یادا بئل باغلاما، قارداش!

دؤوران بئله گئتمز، قالماز

داش اوزره داش!

شیمشك كیمی چاخ!

سئل كیمی آخ!

چالخالانیب داش!

 

 

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

yandırdın məni

 

günəşdən qovrulub٬ sürünüb yerdə

yarı çürümüşəm ,  yarı yanmışam

xıal isə alıb sırmalı pərdə

tədrici ölümü həyat sanmışam

 

Gəlin a dostlarım

Tilisimi qırın

Bu gün ölməzsəmdə

Ölürəm yarın

ah …

 yetər çürümək  ,  məni yandırın

külümü süvürün çökərəkən axşam

 

nə dürü sulara٬ nə də sellərə

sovürün külümü٬ verin yellərə

son baharda qüşün sarı güllərə

?  ?  ?  ?  ?  ?  ?

 

külümü sovürün ,  sovüvrün getsin

hər bir zərrəsi od ,  günşə yetsin

qara günlərin dəstanı bitsin

yüxümdü əbədı həyata ınam

 

basdırmayın məni torpağa dostlar

bu qara turpaqdan da məgr nə çıxar ?

ıstəməm turpağım güllənəsin bahar

baharla şənlənməz qəmli sərəncam

 

məni bu dünyada olursa sevən

surxab dağlarına olursa gedən

gecə yarıları yandısın güni

mən qızıl aluvun içində varam

 

toy-düyün olursa azər elində

istərəm yaşayam ellər qəlbində

şerim əzbr olsun xalqın dilində

istərm xatirədə əbdı qalam

həbib sahr

یاندیردین مه نی

گونشدن قوووروب٬ سورونوب یئرده
یاری چوروموشم، یاری یانمیشام
خیال ایسه آلیب سیرمالی پرده
تدریجی اؤلومو حیات سانمیشام

گلین آ دوستلار، طیلیسمی قیرین
بوگون اؤلمزسم ده ، اؤلوره م یارین
آه … یئتر چورومك ، منی یاندیرین
كولومو سووورون چؤكه ركن آخشام

نه دورو سولارا٬ نه ده سئللره
سووورون كولومو٬ وئرین یئللره
سون باهاردا قوشون ساری گوللره
؟؟؟؟؟؟؟

كولومو سووورون، سوووورون گئتسین
هر بیر ذرره سی اود، گونشه یئتسین
قارا گونلرین دستانی بیتسین
یوخومدو ابدی حیاتا اینام

باسدیرمایین منی تورپاغا٬ دوستلار
بو قارا تورپاقدان دا مگر نه چیخار؟
ایستمم تورپاغیم گولله نسین باهار
باهارلا شنله نمز غملی سرانجام

منی بو دونیادا اولورسا سئوین
سورخاب داغلارینا اولورسا گئدین
گئجه یاریلاری یاندیرین گون
من قیزیل آلووون ایچینده وارام

توی ـ دویون اولورسا آذر ائلینده
ایسترم یاشایام ائللر قلبینده
شئعریم ازبر اولسون خالقین دیلینده
ایسترم خاطیره ده ابدی قالام

حبیب ساهر
 

 

 

 

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

Şum Tale

 

Toxucu usta olursamda ipim yox ipəyim

Yoxdu bir ponza inan

Yeddi dıyirmanda unum

Azmışam sisli keçidlərdə,
Budur
Qaş qaralır,
Məni udmaq həvəsilə ağız açmış uçurum.
Gecədir,
Qafilə yollandı qaranlıqda,
Aman!
Qoşulum yolculara,
Yoxsa yol üstündə durum?!

 

Bir qarış yer də sahibsiz deyil ey tanrı,
Denən:
Mən də yırtıq çadırı hansı cəhənnəmdə qurum?!
Hamı taleysiz olurmuş bu geniş aləmdə,
Yoxsa şairlərin ey tanrı olur taleyi şum?!

 

Həbib Sahir

شوم طالع

 

توخوجو اوستا اولورسامدا ایپیم یوخ ایپگیم

یوخدو بیر پونزا اینان

یئددی دیییرماندا اونوم

آزمیشام سیسلی كئچیدلرده،

بودور

قاش قارالیر،

منی اودماق هوه سیله آغیز آچمیش اوچوروم.

گئجه دیر،

قافیله یوللاندی قارانلیقدا،

آمان!

قوشولوم یولجولارا،

یوخسا یول اوستونده دوروم؟!

 

بیر قاریش یئر ده صاحیبسیز دئییل ائی تانری،

دئنن:

من ده ییرتیق چادیری هانسی جهننمده قوروم؟!

هامی طالعیسیز اولورموش بو گئنیش عالمده،

یوخسا شاعیرلرین ائی تانری اولور طالعیی شوم؟!

 

حبیب ساهیر

 

 

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 


sirrimi

sirrimi tanrıya açdımsa məni dinlə‌mədi

dərdimi dağlara tökdümsədə heç ınlə‌mədı

 

gecəyə üz çevirrkən məni büğdü nəfəsi

gəldi şerin mələyi٬ dərdimə dərman elh‌di

 

həbib sahir

سیرریمی

سیرریمی تانرییا آچدیمسا منی دینله‌مدی
دردیمی داغلارا تؤكدومسه ‌ده هئچ اینله‌مدی

گئجه یه اوز چئویرركن منی بوغدو نفسی
گلدی شئعرین ملكی٬ دردیمه درمان ائله‌دی

حبیب ساهیر

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

sahir

 

bir süsüz qalmış ağac tək qürüdün qürbətdə

tez ayaqdan düşərək ,  tezdə qocaldın sahir

yaxşı günlər məgr əfsanəyimiş aləmdə

yoxsa sən xar oluban pis günə qaldın ,  sahir

bir yada şer – o- qəzl quşmaq üçün ıl gecə ni

şam ـ çıraq yandıraraq fikrtə daldın ,  sahir

sən ki ıllər boyu qəzvində tanınmaz qaldın

yaxşı tehranda özün dillərə saldın ,  sahir

hamı gülləndi  ,  əziz oldu baba yurdunda

səndə qurbətdə solub muzdunu aldın sahir

xəstəlik dörd nala gəldi …evimə girdi… aman

çaarə dərman qapısın boş yerə çaldın sahir

(tehran)  7/10/1359


ساهیر
بیر سوسوز قالمیش آغاج تك قورودون غربتده
تئز آیاقدان دوشه ره ك، تئز ده قوجالدین ساهیر
یاخشی گونلر مگر افسانه ایمیش عالمده
یوخسا سن خار اولوبان پیس گونه قالدین، ساهیر
بیر یادا شئعر-و غزل قوشماق اوچون ایل گئجه نی
شام ـ چیراق یاندیراراق فیكرته دالدین، ساهیر
سن كی ایللر بویو قزوینده تانینماز قالدین
یاخشی تئهراندا اؤزون دیللره سالدین، ساهیر
هامی گوللندی ، عزیز اولدو بابا یوردوندا
سن ده غوربتده سولوب موزدونو آلدین ساهیر
خسته لیك دؤرد نالا گلدی …ائویمه گیردی… آمان
چاره، درمان قاپیسین بوش یئره چالدین ، ساهیر

(تهران) 7/10/1359

 

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

qurxma !

 bu mavı göy altında yanan al günəşin

və ofüq­larda gülən al şəfəqin sönməyəh­cək

ilk baharın açacaq gül

otəcək bülbül­lər

dünyamız birdə bu aaləmdə xəzan görməyəcək

dünya durduqca səhəndin uca borcunda yanan

ol gömüş rəngli ay yolları aydınladacaq

axacaq nəhr­lərin

həm açacaq lalhə­lərın

bir də evlərdə ınan sönməyə­əck od və ocaq

 

ey mənim şanlı elim

hür vətənim

al günəşim

ayna tək prlağ üfüq

dərya tək şçərx əsir

ey qadınlar analar

bircə açın pəncərəni

 

sübh açılmaqdadı

sübhün yeli dağ­lardan əsır

 

həbib sahir

قورخـما! بو ماوی گؤی آلتیندا یانان آل گونشین
و اوفوق­لرده گوله ن آل شفقین سؤنمه یه­ جك
ایلك باهارین آچاجاق گول
اوته جك بولبول­لر
دونیامیز بیر ده بو عالم­ده خزان گؤرمه یه ­جك


دونیا دوردوقجا سهندین اوجا بورجوندا یانان
اول گؤموش رنگلی آی، یول­لاری آیدینلاداجاق
آخاجاق نهر­لرین
هم آچاجاق لاله­لرین
بیر ده ائولرده اینان سؤنمه یه ­جك اود و اوجاق

ائی منیم شانلی ائلیم
حور وطنیم
آل گونشیم
آی قادین­لار
آنالار
بیر ده آچین پنجره ­نی
صوبح آچیلماقدادی
صوبحون یئلی داغ­لاردان اسیر

حبیب ساهیر

 

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

Məndən salam deyin gözəl Təbrizə


Şəfəqlərdə uçan axşam quşları
Məndən salam deyin gözəl Təbriz'ə
Qatar ilə gedən vətənə sarı
Arxadaşlar, bir baş vurun da bizə


Açın mənim taxta sınıq qapımı
Görün əziz anam yoldan gəldi mi
Uşaqlarım görün unutmuş qəmi
Yoxsa ölüm aclıq verib diz dizə


Biraxmayın evim nəmdən çürüsün
Qoyun səba tozlarını süpürsün
Qızıl gülün nuru onu bürüsün
Toxunmayın bənövşəyə, nərgisə

Duman çöküb ufuqları qaraltdı
Mənə qurbət bir cəhənnəm yaratdı
Xəzan yeli baxçamızı saraltdı
Daha nələr deyim dostlar mən sizə

Həbib sahir
١٩٨٥-١٩٠٣
 

 

مندن سالام دئیین گؤزه ل تبریزه!

شفقلرده اوچان آخشام قوشلارى
مندن سالام دئیین گؤزه ل تبریزه!
قاتار ایله گئده ن وطنه سارى

آرخاداشلار٬ بیر باش وورون دا بیزه!


آچین منیم تاختا سینیق قاپیمى

گؤرون عزیز آنام یولدان گلدىمى؟

اوشاقلاریم گؤرون٬ اونوتموش غمى

یوخسا اؤلوم٬ آجلیق وئریب دیز دیزه؟


بیراخمایین ائویم نمدن چوروسون

قویون صبا توزلارینى سوپورسون

قیزیل گولون نورو اونو بوروسون
توخونمایین بنؤوشه یه٬ نرگیزه,


دومان چؤكوب اوفوقلارى قارالتدى

منه غوربت بیر جهننم یاراتدى

خزان یئلى باغچامیزى سارالتدى

داها نه لر دئییم٬ دوستلار من سیزه؟…..

حبیب ساهیر
١٩٨٥-١٩٠٣
 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

MAHNI


Qar əridi, axar sular nilləndi,
Çay-çəmən öcək-böcək dilləndi.
Bağ-bağçada yenə badam gülləndi,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?

Kim alnına qara yazı yazandı?
Az ömürdə qara günlər uzandı.
Bura qürbət, nə Lalə, Şamqazandı,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?

Gün qızardı, sular oldu zərnigar,
Daşdan-daşa çaldı bizi ruzigar.
Yağış yağdı, yenə gəldi ilk bahar,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?

İllər boyu hökm sürdü fars,
Əsir olduq, toy-düyünlər oldu yas.
Boyundakı zəncirləri basdı pas,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?

Hankı ocaq keçdi, hankı odlandı?
Şeir, qəzəl dəftərləri tozlandı.
Demək “insan hüquqları” yalandı!
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?

Qar əridi, sel suları atlandı,
Dəli könlün hər dərdlərə qatlandı.
Yazıq cismim iynələrə saplandı...
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?

1968

Sahir

ماهنی

 

قار اریدی، آخار سولار نیللندی،

چای-چمن اؤجك-بؤجك دیللندی.

باغ-باغچادا یئنه بادام گوللندی،

هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟

كیم آلنینا قارا یازی یازاندی؟

آز عؤمورده قارا گونلر اوزاندی.

بورا قوربت، نه لاله، شامقازاندی،

هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟

گون قیزاردی، سولار اولدو زرنیگار،

داشدان-داشا چالدی بیزی روزیگار.

یاغیش یاغدی، یئنه گلدی ایلك باهار،

هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟

ایللر بویو حؤكم سوردو فارس،

(ایلله ر بویو ظولم گوردوك قولاغ آس)

اسیر اولدوق، توی-دویونلر اولدو یاس.

بویونداكی زنجیرلری باسدی پاس،

هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟

هانكی اوجاق كئچدی، هانكی اودلاندی؟

شئیر، قزل دفترلری توزلاندی.

دئمك  " اینسان حوقوقلاری "  یالاندی!

هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟

قار اریدی، سئل سولاری آتلاندی،

دلی كؤنلون هر دردلره قاتلاندی.

یازیق جیسمیم ایینه لره ساپلاندی...

هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟

1968

ساهیر

 

 

جمعه 24 تیر 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | حبیب ساهیر HƏBİB SAHİR       یازار :  ARAZ

 

İŞÇİ

İsti gündə buğda əkdin,
Yoldan keçən karvanlara
Satdın firovun...
Sal daşlardan ehram tikdin,
Bu dünyadan köçər ikən,
Süd gölündə yatsın firovun.
Təxt qayırdın sultanlara,
Olsun bir gün:
Qızın kəniz, oğlun qulam,
Gümüş, altun qəndillərlə,
Məbədləri işıqlatdın,
“On fərmanı” - Tanrı sözün,
Yazsın xaxam...
Zəncir, zindan qayırdın ki,
Yoldaşların zəncirlənsin,
Bağ becərtdin, üzümünü,
Səhər, axşam xanlar yesin!

Ağlamadın!
Yalan sözə inanasan!
Xəncər, qılınc qayırdın ki,
Meydanlarda tökülsün qan.
Kəhriz qazdın ərbab üçün,
Bostanlığın susuz qalsın,
Başmqa tikdin xanımlara,
Özün gəzdin ayaqyalın.
Köçüb getdin Calusa ki,
Toxuasan güllü ipək.
Toy-düyündə şah qızına,
Mələkəyə olsun bəzək...

Qara yerin göbəyindən,
Fışqıranda qara altun,
Sən çalışdın gecə-gündüz,
Yəhudilər yandırsınlar,
Ərəblərin yurd-yuvasın.
Qoymadılar, dərs oxuyub,
Aydınlaşıb anlayasan.
Aç gözünü, qardaş, bir bax!
Kələk qurub yolda düşman!
Nə vaxtacan səni, qardaş,
Əfsanələr yuxuladacaq?
Dur ayağa!..
Qoyma, çöldən əsən, yeldə sönsün ocaq!..

ایشچی

ایستی گونده بوغدا اكدین،

یولدان كئچن كاروانلارا

ساتدین فیرووون...

سال داشلاردان اهرام تیكدین،

بو دونیادان كؤچر ایكن،

سود گؤلونده یاتسین فیرووون.

تخت قاییردین سولطانلارا،

اولسون بیر گون:

قیزین كنیز، اوغلون قولام،

گوموش، آلتون قندیللرله،

معبدلری ایشیقلاتدین،

" اون فرمانی "  - تانری سؤزون،

یازسین خاخام...

زنجیر، زیندان قاییردین كی،

یولداشلارین زنجیرلنسین،

باغ بئجرتدین، اوزومونو،

سحر، آخشام خانلار یئسین!

آغلامادین!

یالان سؤزه ایناناسان!

خنجر، قیلینج قاییردین كی،

مئیدانلاردا تؤكولسون قان.

كهریز قازدین ارباب اوچون،

بوستانلیغین سوسوز قالسین،

باشماق تیكدین خانیملارا،

اؤزون گزدین آیاق یالین.

كؤچوب گئتدین جالوسا كی،

توخویاسان گوللو ایپك.

توی-دویونده شاه قیزینا،

ملكه یه اولسون بزك...

قارا یئرین گؤبگیندن،

فیشقیراندا قارا آلتون،

سن چالیشدین گئجه-گوندوز،

یهودیلر یاندیرسینلار،

عربلرین یورد-یوواسین.

قویمادیلار، درس اوخویوب،

آیدینلاشیب آنلایاسان.

آچ گؤزونو، قارداش، بیر باخ!

كلك قوروب یولدا دوشمان!

نه واختاجان سنی، قارداش،

افسانه لر یوخلاداجاق؟

دور آیاغا!..

قویما، چؤلدن اسن، یئلده سؤنسون اوجاق!..