özgə dilə yazmaram
dadlı dilim var mənim,özgə dilə yazmaram
doğrasalarda məni ,yazdığımı pozmaram
aydın ışıx yolum var getməliyəm yolumi
farsı yazarmış atam birdaha mən azmaram
qibləgahım təbrizim ,ona deyim dərdimi
dinləyəcəkdir mənı ərəbcə namazmaram
yaralıyam dilimnən dağılmışam elimnən
səttarxanın heykəlin qazaram ürəyimnən
ferdovsinin daşını dağdaşdada qazmaram
imla inşa yalnışın tapsan mənə demə çün
kor tutduğun bıraxmaz yazsam daha pozmaram
elçi
ئوزگه دیله یازمارام
دادلی دیلیم وارمنیم ، ئوزگه دیله یازمارام
دوغراسالاردا منی یازدیغیمی پوزمارام
آیدین ایشیخ یولوم وارگئتمه لی یم بو یولی
فارسی یازارمیش آتام بیر داها من آزمارام
قیبله گاهیم تبریزیم اونا دئییم دردیمی
دینله یه جكدیر منی عربجه نامازمارام
یارالییام دیلیمنن داغیلمیشام ائلیمنن
ستارخانین هیكلین قازارام ئوره گیمده ن
فردوسی نین داشینی داغدا داشدا قازمارام
ایملا اینشا یالنیشین تاپسان منه دئمه چون
كور توتدوغون بوراخماز یازسام داها پوزمارام
ائلچی
Uladım mən uladım
Hadıqardaş uladım
Ulamaxdanda yoruldum
Axı burda quzular qurd balası
Yuxuya vursa əgər öz özünü bir millət
Oyadanmazsan onu
Daha səttarxan ölübdür
Bağıra ərkidən o öz elinə
Döyüşən TELLiyə bax qan aparıb
Belə bir qəhrəmanı əslində
Yaramaz el yaradanmaz
Hər yağış sel yaradanmaz
Indi o elləri sellər aparıb
Daha SABIR qələmi şer yazmır
Ki o “millət necə taarac olur olsun nə işim var”
Bəlkə” düşmənlərəmöhtaac olur olsun nə işim var”
Indi MÖVCÜZ ümüdü yoxdu bizə
Ki məəllim kilasında
Anası dildədə təəlim eliyə
Da KOROĞLU səsini dağlar eşitmir
Burda çoxdan aparıb sel SARAnı
Dilimizdən yaralı
Elimizdən aralı
Oturub körpünün ustundə qoca XANÇOBANI
Qonağıx öz evimizdə
Olmuşux bizdə yabancı elimizdə
Bir HƏCƏR qoçNƏBİsiz neyliyə bilsin
qoçNƏBİ elsiz olub
göz yaşını bəs necə silsin
qoç KOROĞLU dəlisiz çənli belə birdə gələnməz
sən görən iydə ağaclar
daha çoxda kəsilib taxtalığa
ARAZın lil suyu qoymur hava gəlsin balığa
Da qatarlar vaqonu dopdoludur dil yükünən
Boşadır burda aparır o qızıl buğdaları yer kökünən
Hamı burda yeyiri
Öz çörəyin minnətinən
Uladım mən uladım
“ki səsim sinəm tutuldu”
Hərə bir daş götürüb vurdu döşümdən
Elçi
اولادیم مه ن اولادیم
هادی قارداش اولادیم
اولادیم
اولاماخداندا یورولدوم
آخی بوردا قوزولار قورد بالاسی
یوخویا وورسا اگر ئوز ئوزونی بیر میلله ت
اویادانمازسان اونو
داها ستار خان اؤلوبدور
باغیرا ارك یده ن او ئوز ائلینه
دویوشه ن تئللییه باخ قان آپاریب
بئله بیر قهرمانی اصلینده
یاراماز ائل یارادانماز
هر یاغیش سئل یارادانماز
ایندی او ائلله ری سئلله ر آپاریب
داها" صابیر" قلمی شئر یازمیر
كی او"میلله ت نئجه تاراج اولور اولسون نه ایشیم وار"
بلكه"دوشمنلره مؤحتاج اولور اولسون نه ایشیم وار"
ایندی "معجز " اومودی یوخدو بیزه
كی معللیم كیلاسیندا آناسی دیلده ده تعلیم ائلییه
دا كوروغلو سه سینی داغلار ائشیتمیر
بوردا چوخدان آپاریب سئل سارانی
دیلیمیزده ن یارالی
ائلیمیزده ن آرالی
اوتوروب كؤرپونون اوستونده قوجا خان چوبانی
قوناغیخ ئوز ائویمیزده
اولموشوخ بیزده یابانجی ائلیمیزده
بیر هه جه ر قوچ نبی سیز نئیلییه بیلسین
قوچ نبی ائلسیز اولوب
گؤز یاشینی بس نئجه سیلسین
قوچ كوراوغلو ده لی سیز چه نلی بئله بیرده گئده نمه ز
سه ن گؤره ن اییده آغاجلار
داها چوخدان كه سیلیب تاختالیغا
آرازین لیل سویو قویمور هاوا گه لسین بالیغا
دا قاطارلار واقونو دوپدولودور دیل یوكونه ن
بوشادیر بوردا ,آپاریر او قیزیل بوغدا لاری یئر كوكونه ن
هامی بوردا یئییری
ئوز چوره یین میننه تینه ن
اولادیم مه ن اولادیم
"كی سه سیم سینه م دوتولدو"
هه ره بیر داش گؤتوروب ووردو دؤشومده ن
ائلچی
yuxusuzluğum
dun gecə istədim uşaxlanam mən
dunyanın qəmini bütöv atam mən
bilgi sayarımın düyməsin aşdım
bir uşağ kimi kartuna gaşdım
kartunun faylına klik eylədim
hedfonu qulağa qoyub dinlədim
hansına baxım mən
Bilirəm məyə
qoy görum biri var
baxmağa dəyər
Ceri tam
Canqıl boy
ya ayrısı var
Kinq layn
yaxşıdır hövsələm açar
bir təsmim ciddi mən yaşayışımda
dutmuşam dönmərəm yaşlı yaşımda
səsini azaddım bilgi sayarın
heç kim eşitməsin aslan harayın
başladim baxmağa ilkidə guldum
Prənses kyara
gəldi dunyaya
hamıya qoşuldum mən də sevindim
bir uşağ kimi
inandım ona
xiyalda məndə
oynadım onla
boy atıb böyudu sevincilə o
We are one oxudum məndə onunla
nifrəti bilmədi yaşayışinda
eşgilə sevinci öyrənirdi o
azadliğ günəşi orda saçırdı
o birlik mahnısı yurək açırdı
tərsinə bir çayın o tayındada
bir bölum aslanlar yaşayırdılar
KYOVO bir aslan cocuğuydu o
nifrətlə kinəylə doluydu o
niyə ki böyləsi öyrətmişdilər
ajlığda yaşayan aslan olanmaz
yırtıci olar o heyvan olanmaz
dunyaya gəlməmiş öyrətmişdilər
nifrəti kinəni ajlığı ona
intiqam mahnısın oxuyardılar
=======
Soruşdum özümdən man ha taydayam
Nifrəti əzəldən əzbərəm ki mən
Niyə ?
Çun bu taydayam?
Soruşdum Soruşdum Soruşdum yenə
Kövrəlib …………
Yenədə yuxusuz galdim
Elçi
یوخوسوزلوغوم
دون گئجه ایستدیم اوشاخلانام من
دونیانین قمینی بوتؤو آتام من
بیلگی سایاریمین دویمهسین آشدیم
بیر اوشاغ كیمی كارتونا گاشدیم
كارتونون فایلینا كلیك ائیلدیم
هئدفونو قولاغا قویوب دینلدیم
هانسینا باخیم من
بیلیرم میه
قوی گؤروم بیری وار
باخماغا دیر
جئری تام
جانقیل بوی
یا آیریسی وار
كینق لاین
یاخشیدیر حؤوصهلم آچار
بیر تصمیم جدی من یاشاییشیمدا
دوتموشام دؤنمرم یاشلی یاشیمدا
سسینی آزاددیم بیلگی سایارین
هئچ كیم ائشیتمهسین آسلان هارایین
باشلادیم باخماغا ایلكیده گولدوم
پرنسئس كیارا
گلدی دونیایا
هامییا قوشولدوم من ده سئویندیم
بیر اوشاغ كیمی
ایناندیم اونا
خیالدا منده
اوینادیم اونلا
بوی آتیب بؤیودو سئوینجیله او
We are one اوخودوم منده اونونلا
نیفرتی بیلمهدی یاشاییشیندا
عشقیله سئوینجی اؤیرنیردی او
آزادلیغ گونشی اوردا ساچیردی
او بیرلیك ماهنیسی یورك آچیردی
ترسینه بیر چایین او تاییندادا
بیر بؤلوم آسلانلار یاشاییردیلار
(كیووو) بیر آسلان جوجوغویدو او
نیفترتله كیینه یله دولویدو او
نیه كی بؤیلهسی اؤیرتمیشدیلر
آژلیغدا یاشایان آسلان اولانماز
ییرتیجی اولار او حیوان اولانماز
دونیایا گلمه میش اؤیرتمیشدیلر
نیفرتی كینه نی آژلیغی اونا
اینتیقام ماهنیسین اوخویاردیلار
=======
سوروشدوم اؤزومدن من ها تایدایام
نیفرتی ازلدن ازبرم كی من
نیه ؟
چون بو تایدایام؟
سوروشدوم سوروشدوم سوروشدوم یئنه
كؤورلیب …………
یئنهده یوخوسوز گالدیم
ائلچی
Bizim ellər
Bizim ellərdə gözəllik göydə
Hər bir ulduz hara istər dolanır
Gecələr burda belə sonsuzdur
Gündüzü görmağ haman göz sulanır
Bizim ellərdə günəş saçmaz ki
Şaxdadan şirdəki su bumbuzdur
Burada qar çiçəyi açmaz ki
Küçədə bellər hamı qunduzdur
Bizim ellərdə hamı taksılar
Meydanı yüz dəfələr dövr vurar
Yolların əvvəli yox aaxırı yox
Yanacax ta qurtular orda durar
Bizim ellərdə azadlıx röya
Bu şirin meyvəni nə evdə yedik
Nədə biz qomşuda gördüçk haşa
O gümüş qandala hır hır güldük
Bizim ellərdə bazarlar doludur
Qəp malıynan düzə heş yoxdu tanış
Fas bazardan iki dil almalısan
Birini evdə birin eşdə danış
Bizim ellərdə göyül darmadağn
Üreyin istəyinə çatmağ yox
Eşqlər şaxta vurub gül budağın
Heç oxi heç hədəfə atmağ yox
Bizim ellərdə hamı pozqundur
Dodağın qaşmağıdır burda dilək
Bizim ellər qatarın tax tax tax
Tünelə girmək haman basdı külək
Bizim ellərdə hamı bir rəngdir
Rəngbərəng giymə yasaxdır burda
Hamı başlar aşağı olmalıdır
Istəyin malı qaçağdır burda
Elçi
بیزیم ائلله ر
بیزیم ائلله رده گؤزه للیك گؤیده
هر بیر اولدوز هارا ایسته ر دولانیر
گئجه له ر بوردا بئله سونسوزدور
گوندوزو گؤرماغ هامان گؤز سولانیر
بیزیم ائلله رده گونه ش ساچماز كی
شاخدادان شیرده كی سو بوم بوزدور
بورادا قار چیچه یی آشماز كی
كوچه ده بئلله ر هامی قوندوزدور
بیزیم ائلله رده بوتون تاكسی لار
مئیدانی یوز ده فه له ر دوور وورار
یوللارین اووه لی یوخ آخیری یوخ
یاناجاغ تا قوتولار اوردا دورار
بیزیم ائلله رده آزادلیخ رؤیا
بو شیرین مئیوه نی نه ائوده یئدیك
نه ده بیز قونشودا گؤردوك حاشا
او گوموش قاندالا هیر هیر گولدوك
بیزیم ائلله رده بازارلار دولو دور
قه پ مالیینان دوزه هئچ یوخدی تانیش
فاس بازاردان ایكی دیل آلمالیسان
بیرینی ائوده بیرین ائشده دانیش
بیزیم ائلله رده گؤیول دارماداغین
اوره یین ایسته یینه چاتماغ یوخ
عشق له ر, شاخدا ووروب گول بوداغین
هئچ اوخی هئش هه ده فه آتماغ یوخ
بیزیم ائلله رده هامی پوزقوندور
دوداغین قاشماغی دیر بوردا دیله ك
بیزیم ائلله ر قاطارین تاخ تاخ تاخ
تونئله گیرمه ك هاما ن باسدی كوله ك
بیزیم ائلله رده هامی بیر رنگدیر
ره نگ به ره گیمه یاساخدیر بوردا
هامی باشلار آشاغی اولمالیدیر
ایسته یین مالی قاچاخدیر بوردا
ائلچی
möcüz şəbistəriyə bir namə
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
qalx gör ki min illik yuxusundan ayılıbdır
indi ağa baş vurmamağı əmr eliyibdir
başdan başa hammı qara köynəkdi geyibdir
,,get sən uzağa ,, hər nə xurafatə deyiblər
o görduyu işdən də pəşiman ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
daş kuçələrə indi ki asvatdı vurublar
hər cüm,ə guni kuçədə heyətdi qurublar
hammı elə yorqun, niyə? zəncirdə vurublar
səsdəndi ki qonşi nə hərasan ayılıbdər
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
ruxsari açıblar bizim eldə nə xanımlar
öz dilləri yox özgə dilində danışillar
farsi ərəbi ingilisi yaxşı qanıllar
təsdiqi alıb sürmağa peykan ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
onda şahınan şeyx biridi o talanda
şahı aşırıb guldi bir imam-i zamanda
indi şahımız şeyxidi əlbəttə imamda
tanrı ediri hər yerə fərman ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
irza xanın oğlun nəvəsin sürgün ediblər
hər nə gecədir döndərərək və!gun ediblər
məhtabı çıraxlari vurub düzgün ediblər
mulla gətirib ta edə tuğyan ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
mən bir nəfərəm dəftərini gəzdirərəm mən
çindən gəlirəm armağanın əzdirərəm mən
farsı danışan kətdiləri bezdirərəm mən
əllidi yatan buxcada divan ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
indi daha da sən görən o toplar açılmır
indi ətomun vaxtıdı yollar qaçırılmır
muşək aparir eylədə zəhmət çəkirilmir
birdən görusən küfrüdə tufan ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
vəhdət guni vəhdət qoparıllar bizim ellər
elmiylə sənət güllər açıb cəhlə gülüllər
covcuxlarımız səfdədə təsbeh çövurullər
farsi duvalardan sora quran ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
hərdən deyilir azəribaycan da oyaxdır
iranlılara cəng güni yaxşı dayaxdır
fas qardaşına can verər o yaxşı uşaxdır
indi daha o azəribaycaz ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
düşdi qələmim bilgi sayarın qırağınnan
sındı kağazın qəlbi bu naməm sorağinnan
ağlaadı uşax mən bətər oldum uşağımnan
yeerin batirib vay bizim oğlan ayılıbdır
möcüz elə bir millət-i iran ayılıbdır
elçi 2007.12
مؤجیز شبیسترلی یه بیر نامه
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
قاخ گور كی مین ایللیك یوخوسوندان آییلیبدیر
ایندی آغا باش وورماماغی امر ائلییبدیر
باشدان باشا هاممی قارا كؤینكدی گئییبدیر
گئت سن اوزاغا, هر نه خرافاته دئییبدیر
او گوردویی ایشده ن ده پشیمان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
داش كوچه لره ایندی كی آسواتدی ووروبلار
هر جومعه گونی كوچه ده هیئتدی قوروبلار
هاممی ائله یورقون ,نیه زنجیرده ووروبلار
سس دندی كی قونشو نه هراسان آییلیبدی
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
رخساری آچیبلار بیزیم ائلده نه خانیملار
اؤز دیللری یوخ اؤزگه دیلینده دانیشیللار
فارسی عربی اینگیلیسی یاخشی قانیللار
تصدیقی آلیب سورماغا پیكان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
اوندا شاهینان شیخ بیرایدی اودلو تالاندا
شاهی آشیریب گولدی بیر ایمام زامان دا
ایندی شاهیمیز شیخ ایدی البته ایمامدا
تانری ائدیری هر یئره فرمان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
ایرضا خانین اوغلون نوه سین سورگون ائدیبلر
هر نه گئجه دیر دونده ره ره ك وه گون ائدیبلر
مهتابی چیراخلار ی ووروب دوز گون ائدیبلر
موللا گتیریب تا ائده طوغیان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
من بیر نفره م دفترینی گزدیریره م من
چین ده ن گلیره م ارماغانین ازدیریره م من
فارسی دانیشان كتدیلری بئزدیریره م من
اللیلدی یاتان بوخچادا دیوان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
ایندی داها دا سن گوره ن او توپلار آچیلمیر
ایندی اتم ون وختی دی یوللار قاچیریلمیر
موشك آپاریر ائله ده زحمت چكیریلمیر
بیر ده ن گوروسن كفروده طوفان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
وحدت گونو وحدت قوپاریللار بیزیم ائللر
علمیله صنعت گوللر آچیب جهله گولوللر
جوجوخلاریمیز صفده ده تسبیح چووروللر
فارسی دوعالاردان سورا قرآن آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
هرده ن دئییلیر آذری بایجان دا اویاخدیر
ایرانلی لارا جنگ گونی یاخشی دایاخدیر
فاس قارداشینا جان وئره ر او یاخشی اوشاخدیر
ایندی داها او آذری بایجان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
دوشدی قلمیم بیلگی سایارین قیراغیندان
سیندی كاغاذین قلبی بو نامه م سوراغیندان
آغلادی اوشاخ من بتر اولدوم اوشاغیمدان
یئرین باتیریب وای بیزیم اوغلان آییلیبدیر
مؤجیز ائله بیر میللتی ایران آییلیبدیر
ائلچی 2007 /12
Ata can
Sən əgər yuxuydunsa
O şirin uyğuma birdə
Gələ bilsən nə olar?
Nə yaman günlərə qaldım
Sən öləndən sonra
O güni
O qaranlığ gündə
Mən uşağ oynamağa getmişdim
Ki QIZILÇAY qırağinda
Da bütün qussələri
Elə birbir soyunam
Ki döşəm məndə çiməm
Məşəbayram da gəlirdi
Ah
çiynindəki bel
hara bu bel külüyüynən?
biri yoldan keçəri
baxdı soruşdu
dedi MƏŞSƏN də ölübdi
çimməmiş paltarı geydim
tudabanə evə qaşdım
yolda mən əhd elədim ki
dadaşım ölməsə gər
ki mən onbeş gün oruş tutmalıyam
keçinirdi ürəyim
evə girdim dadaşım!
Yatmışıdın
yazığ əmmə yazığ əmmə
gözünün yaşlarını gizlədə bilmirdi yazığ
Mən dedim ki bacıma
Dadaşım burdadı ha
Mən uşağ nə anlıyaydım
Ki sən indi öləcəksən
Ama annam baxışıyla
mənə bildirdi ki mən
Beş yaşında kişiyəm
axı mən birdənəyəm
tək oğul
o güni məşsəhnə əmqızı gətdi məni öz evlərinə
başımı qatdı uşaxlar
iki gun mən orda qaldım
o gecə mən səni gördüm yuxuda
ağrıyan dişlərimi ağzımdan
götürürdün birbir
yuxudan disgindim
hə
nə yaman göylümə düşdün
səhər olmuşdu dadaş!
evə qaşdım
axı mən yol yeriməzdim
sən diyərdin
bala qaşma yıxılarsan
evi sənsiz gördum
hanı bəs dadaş soruşdum
dedilər getdi çölə
o ki mənsiz gedə bülməzdi çölə
bacılar səssəsə ağlaşdilar amma
məni-maymax təzə büldüm ki ölübsən
başladım mən gedirəm
bulurəm mən dadaş harda
o qəbistannıxda
necə ağlıram yanıxlı
məni heş kəs tuta bülməz
gedirəm mən
gedirəm
gəldim axtardım ama
da səni tapmadım eyvay
otuz ildi axtarır göz
nə deyim ki
yandırır söz
sən gedəndən sora mən tək qaldım
elə yalqız
neyləmək
xatirələr vardi dadaş
sən qoyubsan mənə çox xatirələr ersiyyə
amma səndən sora hammı atalar
qocalıblar
mənim amma dadaşim
ürəyidə
bir cavandır yaşıyır
heşdə qocalmır
indi mən bir ata olsamda əyər
yenə sənsizlədişəm
yenə o isti əlin göylə düşübdi
ELÇI
آتا جان
ائله بیل یوخویدون سه ن
دولانیب بیرده گه له رسه ن یوخوما؟
سه ن گه له رسه ن یوخودان
دورمارام هئچ
نه یامان گونله ره قالدیم
سه ن اوله نده ن سونرا
او گونی
او قارانلیغ گونده
مه ن اوشاغ اویناماغا گئتمیشدیم
كی قیزیل چای قیراغیندا
دا بوتون قوصصه له ری
ائله بیربیر سویونام
كی دوشه م مه نده چیمه م
مه شه بایرام كی گه لیردی
هارا بو بئل كولویوینه ن؟
بیری یولدان كئچه ری
باخدی سوروشدو
دئدی كی مه شسه ن اؤلوبدی
ته له سیك پالتاری گئیدیم
تو دابانه ائوه قاشدیم
یولدا مه ن عهد ائله دیم كی
داداشیم اؤلمه سه گه ر
كی مه ن اون بئش گون اوروش دوتمالییام
اوره ییم گوپ گوپ ائلیردی
دورا بیلمیردی سینه مده
ائوه گیردیم
سنی گؤردوم
یوشودوم
یاتمیشدین
یازیغ عمه یازیغ عمه
گؤزونون یاشلارینی گیزله ده بیلمیردی داها
مه ن اوشاغ نه آنلییایدیم
كی سه ن ایندی اؤله جه كسه ن
او گونی مه ش سهنه
عمقیزی گه تدی مه نی اؤز ائوله رینه
باشیمی قاتدی اوشاغلار
ایكی گون مه ن اوردا قالدیم
او گئجه مه ن سه نی گؤردوم یوخودا
آغرییان دیشله ریمی آغزیمدان
گؤتوروردون بیربیر
یوخودان دیسكیندیم
نه یامان گؤیلومه دوشدون
سه حه ر اولموشدو داداش
ائوه قاشدیم
آخی مه ن یول یئریمه زدیم
سه ن دییه ردین:
بالا قاشما ییخیلارسان
ائوه گیردیم
ائوی سه ن سیز گؤردوم
هانی به س داداش سوروشدوم
دئدیله رایندی گه له ر گئتدی چؤله
كوسدوروبسوز اونی یوخسا؟
او كی مه ن سیز گئده بولمه زدی چؤله
باجیلار سه س سه سه آغلاشدیلار آمما
مه نی –مایماخ تازا بولدوم كی اؤلوبسه ن
باشلادیم مه ن گئدیره م
بولوره م مه ن داداش هاردا
او قبیستانلیغدا
نئجه آغلیرام یانیغلی
مه نی هئش كه س توتا بولمه ز
گئدیره م مه ن
گئدیره م
گه لدیم آختاردیم چوخ
نئجه مه ن سنی ایتیردیم
دا سنی تاپانمادیم كی
آمان آللا ه نه اولاردی
سنی مه ن بیرده تاپایدیم
ایكیمیز بیرده گئده یدیك قه ره ناز چؤلله رینه
او پالان داشدان آشایدیخ
جمشیدین باخجاسینا بیر ده گیره یدیم
بیر تومن مه نده وئره یدیم عمی یه
بیرجه ده سمال ارییه
عمی جمشید ده دییه یدی
كیشی یئن گه ل چاییم حاضردی آ مشسه ن
نه دوروبسان یولون اوسته ن
نه گؤزه ل چارداغی واردی
سوروشایدیم سه نده ن
آمان آللا ه نه اولاردی
اوجا داغلار اوجالایدی
آتا مشسه ن قوجالایدی
بیر ده سئلله راتیلایدی
داشلارین اوستونده ن
بیر ده مئه یئلله ر اسه یدی
او قیزیل بوغدالارین ساشلارینی بیر بیرینه بیر ده هؤره یدی
اوتورایدیخ ایكیمیز
جار جارین اوستونده
اوخویایدین آپاریب سئل سارانی
آلا گؤزلی بالانی
یئنه بیر كؤرپو قورایدی سئلله رین اوستونده ن
ائلله رین خان چوبانی
كوله شی سالدی كوله شده ن جار جار
بیر ده دییه یدین
دینجه لیب بیر كاسا آیرانی ایچه نده ن سونرا
آیرایدین كوله شینده ن چه تی هم بوغدانی
𨢁
آمان آللا ه نه اولاردی
هاوا بیر خاریلدایایدی
قاشقا میل باشینی بیرده
چن دومانلار بورویه یدی
بیرده بیر یاغیش یاغایدی
هاناسین آغ بولوت او گویده قورایدی , توخویایدی
سه ن دییه یدین بالا قاش بئل گه تی كی بند آپاریب
یئنه بیر دسته مارال داغدان انه یدی
یونجایا باسقین ائدیب گولله رینی بیرده ده ره یدی
چوبانین ایتله ری بیرده ن یوگوره یدی
اوولارین دسته سی گه ژلیك ده ن آشایدی
تاماشایدی
مش ایمام وئردی دییه یدی
اوتوفنگی گه تیر آی قیز
گوروم آولار هارا گئتدی
فه ره له ر كهلیگینه ن بیرده اوچایدی كه پیره
نئیله مه ك
خاطیره له ر چوخدی داداش
سه ن قویوبسان مه نه چوخ خاطیره له ر ارثییه
آمما سه نده ن سورا هاممی آتالار
قوجالیبلار
مه نیم آمما داداشیم
اوره ییمده
بیر جاواندیر یاشیییر
هئشده قوجالمیر
ایندی مه ن بیر آتا اولسامدا ایه ر
یئنه سه ن سیزله میشه م
یئنه او ایستی الین گؤیلومه دوشدی
YURD MAHNISI
Bir yerdə savaş qopsa da,
Bir yerdə barışdı.
Bax ASTARADA güllü bahar,
XOYDA da qışdı.
Əlvandı sarı dağlarımız
Sanki naxışdı.
Başdan-başa AZƏRBAYCAN
Baği-canandı.
Mavi XƏZƏRİN pərdəsi
Min rəng çalandı.
El ordusudur, qalası
Qarlı SAVALANDI.
Yurdumda axar çaylar,
Üzüm bağları vardır.
Qışlaqları var,
Ətirli yaylaqları vardır
Ulduzlu gecə,
Güllü səhər çağları vardır.
TƏBRİZİ gülşən.
Getsən bilirəm,ƏRDƏBİLƏ
Bir səhər erkən
Hər yerdə elin
Nəqşü nigarın görəcəksən.
Aldanma şirin söz desə xan,
Yoxdu vəfası.
Xan, bir əzəli düşmənimizdir,
Bizə asi.
Damdan düşüb artıq
O hərifin yerə tası!
Dur yer keşigində, igidim!
Bax, oyanıq ol!
Xan südlü inək istəyir,
Ərbabı da petrol.
Vermə, bu hərif keflidi,ha!
Öz evinə yol.
Mən söyləmərəm həsrətə qatlan,
Sitəmə döz.
Bir çox analar yollara
İllərlə tikib göz.
Xan versə də azadlıq
İnanma! Nə yalan söz!
Gəl keçmə vətəndən,
Yada bel bağlama, qardaş!
Dövran belə getməz, qalmaz
Daş üzərə daş!
Şimşək kimi çax!
Sel kimi ax!
Çalxalanıb daş!
یورد ماهنیسی
بیر یئرده ساواش قوپسا دا،
بیر یئرده باریشدی.
باخ آستارادا گوللو باهار،
خویدا دا قیشدی.
الواندی ساری داغلاریمیز
سانكی ناخیشدی.
باشدان-باشا آذربایجان
باغی-جاناندی.
ماوی خزرین پرده سی
مین رنگ چالاندی.
ائل اوردوسودور، قالاسی
قارلی ساوالاندی.
یوردومدا آخار چایلار،
اوزوم باغلاری واردیر.
قیشلاقلاری وار،
عطیرلی یایلاقلاری واردیر
اولدوزلو گئجه،
گوللو سحر چاغلاری واردیر.
تبریزی گولشن.
گئتسن بیلیرم،اردبیله
بیر سحر ائركن
هر یئرده ائلین
نقشو نیگارین گؤره جكسن.
آلدانما ºیرین سؤز دئسه خان،
یوخدو وفاسی.
خان، بیر ازه لی دوشمه نیمیزدیر،
بیزه عاصی.
دامدان دوشوب آرتیق
او هریفین یئره تاسی!
دور یئر كئشیگینده، ایگیدیم!
باخ، اویانیق اول!
خان سودلو اینك ایسته ییر،
اربابی دا پئترول.
وئرمه، بو هریف كئفلیدی،ها!
اؤز ائوینه یول.
من سؤیله مرم حسرته قاتلان،
سیتمه دؤز.
بیر چوخ آنالار یوللارا
یللرله تیكیب گؤز.
خان وئرسه ده آزادلیق
ینانما! نه یالان سؤز!
گل كئچمه وطندن،
یادا بئل باغلاما، قارداش!
دؤوران بئله گئتمز، قالماز
داش اوزره داش!
شیمشك كیمی چاخ!
سئل كیمی آخ!
چالخالانیب داش!
yandırdın məni
günəşdən qovrulub٬ sürünüb yerdə
yarı çürümüşəm , yarı yanmışam
xıal isə alıb sırmalı pərdə
tədrici ölümü həyat sanmışam
Gəlin a dostlarım
Tilisimi qırın
Bu gün ölməzsəmdə
Ölürəm yarın
ah …
yetər çürümək , məni yandırın
külümü süvürün çökərəkən axşam
nə dürü sulara٬ nə də sellərə
sovürün külümü٬ verin yellərə
son baharda qüşün sarı güllərə
? ? ? ? ? ? ?
külümü sovürün , sovüvrün getsin
hər bir zərrəsi od , günşə yetsin
qara günlərin dəstanı bitsin
yüxümdü əbədı həyata ınam
basdırmayın məni torpağa dostlar
bu qara turpaqdan da məgr nə çıxar ?
ıstəməm turpağım güllənəsin bahar
baharla şənlənməz qəmli sərəncam
məni bu dünyada olursa sevən
surxab dağlarına olursa gedən
gecə yarıları yandısın güni
mən qızıl aluvun içində varam
toy-düyün olursa azər elində
istərəm yaşayam ellər qəlbində
şerim əzbr olsun xalqın dilində
istərm xatirədə əbdı qalam
həbib sahr
یاندیردین مه نی
گونشدن قوووروب٬ سورونوب یئرده
یاری چوروموشم، یاری یانمیشام
خیال ایسه آلیب سیرمالی پرده
تدریجی اؤلومو حیات سانمیشام
گلین آ دوستلار، طیلیسمی قیرین
بوگون اؤلمزسم ده ، اؤلوره م یارین
آه … یئتر چورومك ، منی یاندیرین
كولومو سووورون چؤكه ركن آخشام
نه دورو سولارا٬ نه ده سئللره
سووورون كولومو٬ وئرین یئللره
سون باهاردا قوشون ساری گوللره
؟؟؟؟؟؟؟
كولومو سووورون، سوووورون گئتسین
هر بیر ذرره سی اود، گونشه یئتسین
قارا گونلرین دستانی بیتسین
یوخومدو ابدی حیاتا اینام
باسدیرمایین منی تورپاغا٬ دوستلار
بو قارا تورپاقدان دا مگر نه چیخار؟
ایستمم تورپاغیم گولله نسین باهار
باهارلا شنله نمز غملی سرانجام
منی بو دونیادا اولورسا سئوین
سورخاب داغلارینا اولورسا گئدین
گئجه یاریلاری یاندیرین گون
من قیزیل آلووون ایچینده وارام
توی ـ دویون اولورسا آذر ائلینده
ایسترم یاشایام ائللر قلبینده
شئعریم ازبر اولسون خالقین دیلینده
ایسترم خاطیره ده ابدی قالام
حبیب ساهر
Şum Tale
Toxucu usta olursamda ipim yox ipəyim
Yoxdu bir ponza inan
Yeddi dıyirmanda unum
Azmışam sisli keçidlərdə,
Budur
Qaş qaralır,
Məni udmaq həvəsilə ağız açmış uçurum.
Gecədir,
Qafilə yollandı qaranlıqda,
Aman!
Qoşulum yolculara,
Yoxsa yol üstündə durum?!
Bir qarış yer də sahibsiz deyil ey tanrı,
Denən:
Mən də yırtıq çadırı hansı cəhənnəmdə qurum?!
Hamı taleysiz olurmuş bu geniş aləmdə,
Yoxsa şairlərin ey tanrı olur taleyi şum?!
Həbib Sahir
شوم طالع
توخوجو اوستا اولورسامدا ایپیم یوخ ایپگیم
یوخدو بیر پونزا اینان
یئددی دیییرماندا اونوم
آزمیشام سیسلی كئچیدلرده،
بودور
قاش قارالیر،
منی اودماق هوه سیله آغیز آچمیش اوچوروم.
گئجه دیر،
قافیله یوللاندی قارانلیقدا،
آمان!
قوشولوم یولجولارا،
یوخسا یول اوستونده دوروم؟!
بیر قاریش یئر ده صاحیبسیز دئییل ائی تانری،
دئنن:
من ده ییرتیق چادیری هانسی جهننمده قوروم؟!
هامی طالعیسیز اولورموش بو گئنیش عالمده،
یوخسا شاعیرلرین ائی تانری اولور طالعیی شوم؟!
حبیب ساهیر
sirrimi
sirrimi tanrıya açdımsa məni dinləmədi
dərdimi dağlara tökdümsədə heç ınləmədı
gecəyə üz çevirrkən məni büğdü nəfəsi
gəldi şerin mələyi٬ dərdimə dərman elhdi
həbib sahir
سیرریمی
سیرریمی تانرییا آچدیمسا منی دینلهمدی
دردیمی داغلارا تؤكدومسه ده هئچ اینلهمدی
گئجه یه اوز چئویرركن منی بوغدو نفسی
گلدی شئعرین ملكی٬ دردیمه درمان ائلهدی
حبیب ساهیر
sahir
bir süsüz qalmış ağac tək qürüdün qürbətdə
tez ayaqdan düşərək , tezdə qocaldın sahir
yaxşı günlər məgr əfsanəyimiş aləmdə
yoxsa sən xar oluban pis günə qaldın , sahir
bir yada şer – o- qəzl quşmaq üçün ıl gecə ni
şam ـ çıraq yandıraraq fikrtə daldın , sahir
sən ki ıllər boyu qəzvində tanınmaz qaldın
yaxşı tehranda özün dillərə saldın , sahir
hamı gülləndi , əziz oldu baba yurdunda
səndə qurbətdə solub muzdunu aldın sahir
xəstəlik dörd nala gəldi …evimə girdi… aman
çaarə dərman qapısın boş yerə çaldın sahir
(tehran) 7/10/1359
ساهیر
بیر سوسوز قالمیش آغاج تك قورودون غربتده
تئز آیاقدان دوشه ره ك، تئز ده قوجالدین ساهیر
یاخشی گونلر مگر افسانه ایمیش عالمده
یوخسا سن خار اولوبان پیس گونه قالدین، ساهیر
بیر یادا شئعر-و غزل قوشماق اوچون ایل گئجه نی
شام ـ چیراق یاندیراراق فیكرته دالدین، ساهیر
سن كی ایللر بویو قزوینده تانینماز قالدین
یاخشی تئهراندا اؤزون دیللره سالدین، ساهیر
هامی گوللندی ، عزیز اولدو بابا یوردوندا
سن ده غوربتده سولوب موزدونو آلدین ساهیر
خسته لیك دؤرد نالا گلدی …ائویمه گیردی… آمان
چاره، درمان قاپیسین بوش یئره چالدین ، ساهیر
(تهران) 7/10/1359
qurxma !
bu mavı göy altında yanan al günəşin
və ofüqlarda gülən al şəfəqin sönməyəhcək
ilk baharın açacaq gül
otəcək bülbüllər
dünyamız birdə bu aaləmdə xəzan görməyəcək
dünya durduqca səhəndin uca borcunda yanan
ol gömüş rəngli ay yolları aydınladacaq
axacaq nəhrlərin
həm açacaq lalhələrın
bir də evlərdə ınan sönməyəəck od və ocaq
ey mənim şanlı elim
hür vətənim
al günəşim
ayna tək prlağ üfüq
dərya tək şçərx əsir
ey qadınlar analar
bircə açın pəncərəni
sübh açılmaqdadı
sübhün yeli dağlardan əsır
həbib sahir
قورخـما! بو ماوی گؤی آلتیندا یانان آل گونشین
و اوفوقلرده گوله ن آل شفقین سؤنمه یه جك
ایلك باهارین آچاجاق گول
اوته جك بولبوللر
دونیامیز بیر ده بو عالمده خزان گؤرمه یه جك
دونیا دوردوقجا سهندین اوجا بورجوندا یانان
اول گؤموش رنگلی آی، یوللاری آیدینلاداجاق
آخاجاق نهرلرین
هم آچاجاق لالهلرین
بیر ده ائولرده اینان سؤنمه یه جك اود و اوجاق
ائی منیم شانلی ائلیم
حور وطنیم
آل گونشیم
آی قادینلار
آنالار
بیر ده آچین پنجره نی
صوبح آچیلماقدادی
صوبحون یئلی داغلاردان اسیر
حبیب ساهیر
Məndən salam deyin gözəl Təbrizə
Şəfəqlərdə uçan axşam quşları
Məndən salam deyin gözəl Təbriz'ə
Qatar ilə gedən vətənə sarı
Arxadaşlar, bir baş vurun da bizə
Açın mənim taxta sınıq qapımı
Görün əziz anam yoldan gəldi mi
Uşaqlarım görün unutmuş qəmi
Yoxsa ölüm aclıq verib diz dizə
Biraxmayın evim nəmdən çürüsün
Qoyun səba tozlarını süpürsün
Qızıl gülün nuru onu bürüsün
Toxunmayın bənövşəyə, nərgisə
Duman çöküb ufuqları qaraltdı
Mənə qurbət bir cəhənnəm yaratdı
Xəzan yeli baxçamızı saraltdı
Daha nələr deyim dostlar mən sizə
Həbib sahir
١٩٨٥-١٩٠٣
مندن سالام دئیین گؤزه ل تبریزه!
شفقلرده اوچان آخشام قوشلارى
مندن سالام دئیین گؤزه ل تبریزه!
قاتار ایله گئده ن وطنه سارى
آرخاداشلار٬ بیر باش وورون دا بیزه!
آچین منیم تاختا سینیق قاپیمى
گؤرون عزیز آنام یولدان گلدىمى؟
اوشاقلاریم گؤرون٬ اونوتموش غمى
یوخسا اؤلوم٬ آجلیق وئریب دیز دیزه؟
بیراخمایین ائویم نمدن چوروسون
قویون صبا توزلارینى سوپورسون
قیزیل گولون نورو اونو بوروسون
توخونمایین بنؤوشه یه٬ نرگیزه,
دومان چؤكوب اوفوقلارى قارالتدى
منه غوربت بیر جهننم یاراتدى
خزان یئلى باغچامیزى سارالتدى
داها نه لر دئییم٬ دوستلار من سیزه؟…..
حبیب ساهیر
١٩٨٥-١٩٠٣
MAHNI
Qar əridi, axar sular nilləndi,
Çay-çəmən öcək-böcək dilləndi.
Bağ-bağçada yenə badam gülləndi,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?
Kim alnına qara yazı yazandı?
Az ömürdə qara günlər uzandı.
Bura qürbət, nə Lalə, Şamqazandı,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?
Gün qızardı, sular oldu zərnigar,
Daşdan-daşa çaldı bizi ruzigar.
Yağış yağdı, yenə gəldi ilk bahar,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?
İllər boyu hökm sürdü fars,
Əsir olduq, toy-düyünlər oldu yas.
Boyundakı zəncirləri basdı pas,
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?
Hankı ocaq keçdi, hankı odlandı?
Şeir, qəzəl dəftərləri tozlandı.
Demək “insan hüquqları” yalandı!
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?
Qar əridi, sel suları atlandı,
Dəli könlün hər dərdlərə qatlandı.
Yazıq cismim iynələrə saplandı...
Hanı yurdlar, hanı ellər, hanı yar?
1968
Sahir
ماهنی
قار اریدی، آخار سولار نیللندی،
چای-چمن اؤجك-بؤجك دیللندی.
باغ-باغچادا یئنه بادام گوللندی،
هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟
كیم آلنینا قارا یازی یازاندی؟
آز عؤمورده قارا گونلر اوزاندی.
بورا قوربت، نه لاله، شامقازاندی،
هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟
گون قیزاردی، سولار اولدو زرنیگار،
داشدان-داشا چالدی بیزی روزیگار.
یاغیش یاغدی، یئنه گلدی ایلك باهار،
هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟
ایللر بویو حؤكم سوردو فارس،
(ایلله ر بویو ظولم گوردوك قولاغ آس)
اسیر اولدوق، توی-دویونلر اولدو یاس.
بویونداكی زنجیرلری باسدی پاس،
هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟
هانكی اوجاق كئچدی، هانكی اودلاندی؟
شئیر، قزل دفترلری توزلاندی.
دئمك " اینسان حوقوقلاری " یالاندی!
هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟
قار اریدی، سئل سولاری آتلاندی،
دلی كؤنلون هر دردلره قاتلاندی.
یازیق جیسمیم ایینه لره ساپلاندی...
هانی یوردلار، هانی ائللر، هانی یار؟
1968
ساهیر
İŞÇİ
İsti gündə buğda əkdin,
Yoldan keçən karvanlara
Satdın firovun...
Sal daşlardan ehram tikdin,
Bu dünyadan köçər ikən,
Süd gölündə yatsın firovun.
Təxt qayırdın sultanlara,
Olsun bir gün:
Qızın kəniz, oğlun qulam,
Gümüş, altun qəndillərlə,
Məbədləri işıqlatdın,
“On fərmanı” - Tanrı sözün,
Yazsın xaxam...
Zəncir, zindan qayırdın ki,
Yoldaşların zəncirlənsin,
Bağ becərtdin, üzümünü,
Səhər, axşam xanlar yesin!
Ağlamadın!
Yalan sözə inanasan!
Xəncər, qılınc qayırdın ki,
Meydanlarda tökülsün qan.
Kəhriz qazdın ərbab üçün,
Bostanlığın susuz qalsın,
Başmqa tikdin xanımlara,
Özün gəzdin ayaqyalın.
Köçüb getdin Calusa ki,
Toxuasan güllü ipək.
Toy-düyündə şah qızına,
Mələkəyə olsun bəzək...
Qara yerin göbəyindən,
Fışqıranda qara altun,
Sən çalışdın gecə-gündüz,
Yəhudilər yandırsınlar,
Ərəblərin yurd-yuvasın.
Qoymadılar, dərs oxuyub,
Aydınlaşıb anlayasan.
Aç gözünü, qardaş, bir bax!
Kələk qurub yolda düşman!
Nə vaxtacan səni, qardaş,
Əfsanələr yuxuladacaq?
Dur ayağa!..
Qoyma, çöldən əsən, yeldə sönsün ocaq!..
ایشچی
ایستی گونده بوغدا اكدین،
یولدان كئچن كاروانلارا
ساتدین فیرووون...
سال داشلاردان اهرام تیكدین،
بو دونیادان كؤچر ایكن،
سود گؤلونده یاتسین فیرووون.
تخت قاییردین سولطانلارا،
اولسون بیر گون:
قیزین كنیز، اوغلون قولام،
گوموش، آلتون قندیللرله،
معبدلری ایشیقلاتدین،
" اون فرمانی " - تانری سؤزون،
یازسین خاخام...
زنجیر، زیندان قاییردین كی،
یولداشلارین زنجیرلنسین،
باغ بئجرتدین، اوزومونو،
سحر، آخشام خانلار یئسین!
آغلامادین!
یالان سؤزه ایناناسان!
خنجر، قیلینج قاییردین كی،
مئیدانلاردا تؤكولسون قان.
كهریز قازدین ارباب اوچون،
بوستانلیغین سوسوز قالسین،
باشماق تیكدین خانیملارا،
اؤزون گزدین آیاق یالین.
كؤچوب گئتدین جالوسا كی،
توخویاسان گوللو ایپك.
توی-دویونده شاه قیزینا،
ملكه یه اولسون بزك...
قارا یئرین گؤبگیندن،
فیشقیراندا قارا آلتون،
سن چالیشدین گئجه-گوندوز،
یهودیلر یاندیرسینلار،
عربلرین یورد-یوواسین.
قویمادیلار، درس اوخویوب،
آیدینلاشیب آنلایاسان.
آچ گؤزونو، قارداش، بیر باخ!
كلك قوروب یولدا دوشمان!
نه واختاجان سنی، قارداش،
افسانه لر یوخلاداجاق؟
دور آیاغا!..
قویما، چؤلدن اسن، یئلده سؤنسون اوجاق!..