Öz əksimə
Baxan!bu əks-i məəyusə
Məni yad eylə binaməm
Fələklər eyləmiş nifrin
Bilin hər ləhzə nakaməm
Mən ölsəm bax bu ovraqə
Təhəssürlə məni yad et
Tüpür çərxi cəfakarə
Möəzzəb ruhumu şad et
MƏHƏMMƏD BİRİTA
اؤز عه كسیمه
باخان بو عكس مایوسه,
مه نی یاد ائیله بی نامم
فه له ك له ر ائیله میش نیفرین,
بیلین هه ر له حظه ناكامم
مه ن ئولسه م باخ بو اوراقه,
ته حه سسورله مه نی یاد ائت
توپور چه رخ-ی جه فا كاره ,
معذذب روحومو شاد ائت
مه حه ممه د بی رییا (محمد بی ریا)
Oğlan bu nə səsdir
Oğlan qapını bağla nə haydır bu nə səsdir?
Get söylə utansın bu cəmaaət daha bəsdir
QAFLANTIni keçdi yenə məşrutə sedası
Başlandı bu təbrizlilərin köhnə ədası
Yırtıldı əcəb müstəbidin qanlı rədası
Minlələ rə,iyyət bu yolun oldi fədaası
Kor gözləri gördu sonu bihudə əbəsdir
Oğlan qapını bağla nə haydır bu nə səsdir?
əlbət keçəcəkdir əlimə bir kərə firsət
onda verərəm məndə bu məxluqə əziyyət
bir-bir gələcək həbsə bu əəzay-e cəmi,t
puldur mənə hər şey nəyə lazımdı həmiyyət
baş tutmuri hiləm-kələyim el özu nəsdir
Oğlan qapını bağla nə haydır bu nə səsdir?
Boş-boş danışı yorsa özün millət-i nadan
Ağlar qalacaq olmayacaq ərzidə xəndan
Dünyadə gərək olmaya bir sahib-i vicdan
Tərtib olunubdur oların cürmünə zindan
Zahirdə adəı ölkədi baatində qəfəsdir
Oğlan qapını bağla nə haydır bu nə səsdir?
Sən eylə xəyal eyləmə məndə dalı qallam
Aaxır oların kütləsinə zəlzələ sallam
əzra,il olub qudrətilə canların allam
bir bir tutaram başlarına qəddara çallam
bax dövrənə məəmurdu nigəhbandı əsəsdir
Oğlan qapını bağla nə haydır bu nə səsdir?
Bu xakidə hökm eyləyəcək dayim isarət
Bir gün elərəm evlərizi zülmülə qaarət
Var məndə qoşun qər-o-ğəzəb kin-o-maharət
Etmişdi əgər bəziləri xeyli cisarət
Ülkütdüm olar səslərini gör necə kəsdi
Oğlan qapını bağla nə haydır bu nə səsdir?
Irsə yetişibdir mənə bu dövlət-o-millət
Hakimdi bütün millətə hər nöqtədə dövlət
Təqsim olunanda yetişibdir sizə zillət
Rədd eyləmə gözdən nədi məqsəd nədir illət
Aaləmdə zərər eylədi hər kəs ki tələsdi
Oğlan qapını bağla nə haydır bu nə səsdir?
Yazan məhəmməd biriya
اوغلان بو نه سس دیر؟
اوغلان! قاپینی باغلا، نه هایدیر بو، نه سس دیر؟
گئت سویله اوتانسین بو جماعت داها بسدیر!
((قافلانتی)) نی كئچدی یئنه مشروطه صداسی
باشلاندی بو تبریزلیلرین كوهنه اداسی
ییرتیلدی عجب مستبدین قانلی رداسی
مین لرله رعیت بو یولون اولدو فداسی
كور گوزلری گوردو، سونی بیهوده، عبث دیر
اوغلان! قاپینی باغلا، نه هایدیر بو، نه سس دیر؟
البت كئچه جكدیر الیمه بیر كره فرصت
اوندا وئره رم منده، بو مخلوقه اذیت
بیر- بیر گئده جك حبسه، بو اعضای جمعیت
پولدور منه هر شئی، نه یه لازیمدی حمیت
باش توتموری حیله م- كلكیم، ایل اوزو نس دیر!
اوغلان! قاپینی باغلا، نه هایدیر بو، نه سس دیر؟
بوش- بوش دانیشیب، یورسا اوزون ملت نادان
آغلار قالاجاق، اولمیاجاق ارضده خندان
دونیاده گرك اولمیا بیر صاحب وجدان
ترتیب اولونوبدیر اولارین جرمینه زندان
ظاهیرده آدی اولكه دی، باطینده قفس دیر
اوغلان! قاپینی باغلا، نه هایدیر بو، نه سس دیر؟
سن ائیله خیال ائیله مه منده دالی قاللام
آخیر اولارین كوتله سینه، زلزله ساللام
عزرائیل اولوب، قدرتیله جانلارین آللام
بیر- بیر توتارام باشلارینا قدداره چاللام
باخ دوره نه، ماموردی، نگهبان دیر، عسس دیر
اوغلان! قاپینی باغلا، نه هایدیر بو، نه سس دیر؟
بو خاكده، حكم ائیله یه جك دائم اسارت
بیر گون ائله رم ائولریزی ظلمله غارت
وار منده قوشون، قهر و غضب، كین و مهارت
ائتمیشدی اگر بعضی لری خیلی جسارت
اولكوتدوم، اولار سسلرینی گور نئجه كسدی؟
اوغلان! قاپینی باغلا، نه هایدیر بو، نه سس دیر؟
ارثآ یئتیشیبدیر منه، بو دولت و ملت
حاكمدی بوتون میللته، هر نقطه ده دولت
تقسیم اولوناندا یئتیشیبدیر سیزه ذلت
رد ائیله مه گوزدن نه دی مقصد، نه دیر علت؟
عالمده ضرر ائیله دی، هر كس كی تلسدی
اوغلان! قاپینی باغلا، نه هایدیر بو، نه سس دیر؟
یازان: محمد بی ریا
Mən nə deyirəm
Mən deyirəm zülmkardan aazad olsun vətənim
Pozulmasın xəzan vurmuş bağlar kimi gülşənim
Ana toprağ qonçalansın gül çiçəklər sevinsin
solqun üzlər yaşlı gözlər paak ürəklər sevinsin
Mən deyirəm ölkemizde yansın elmin çırağı
Hemişelik söndürülsün cihaletin ocağı
Her tərəfdə mədəniyyət sarayları tikilsin
Xiyavanlar genişlənsin tıramvalar çəkilsin
Mən deyirəm isaretden xilas olsun elimiz
Bundan artığ zalimlərə bağlanmasın belimiz
Isteemara qarşı dursun rəncbərlər ordusu
əkincilər zəhmətkeşlər kargərlər ordusu
Mən deyirəm diktatorluq əbədilik çurusun
Aazadlığın gözəl nuuru hər tərəfi bürüsün
Hürrüyətin kəlməsiylə şöhrət tapsın adımız
Biz ölsəkdə səaadətlə yaşasın evladımız
Mən deyirəm yurdumuza kəc baxanlar yox olsun
Böhtan deyib adımıza şər yaxanlar yox olsun
Xalqımızın iyidlıyi düşsun dildən dillərə
əməlləri yadgar tək qalsın eldən ellərə
Mən deyirəm azərbaycan qəhrəmanlar yurdudur
Şücaəətli BAĞIRXANlar SƏTTARXANlar yurdudur
Böyük QACAR şahlarını yola salmış bu diyar
Onun hər bir qarşısında əcdadımın haqqı var
MƏHƏMMƏD BIRIYA
من نه دئییرم
من دئییرم ظولمكاردان آازاد اولسون وطنیم
پوزولماسین خزان وورموش باغلار كیمی گولشه نیم
آنا توپراغ قونچالانسین گول چیچكلر سئوینسین
سولقون اوزلر یاشلی گؤزلر پاك اوره كله ر سئوینسین
من دئییرم اؤلكه میزین یانسین علمین چیراغی
همیشه لیك سؤندوروولسون جهالتین چیراغی
هه ر طرفده مدنیت سارایلاری تیكیلسین
خییاوانلار گئنیشلنسین تیراموالار چكیلسین
من دئییرم ایسارت ده ن خیلاص اولسون ائلیمیز
بوندان آرتیغ ظالیملره باغلانماسین بئلیمیز
ایستعمارا قارشی دورسون رنجبرلر اوردوسو
اكینجیلر زحمتكئشلر كارگرلر اوردوسو
من دئییرم دیكتاتورلوق ابدیلیك چوروسون
آزادلیغین گؤزل نوورو هر طرفی بوروسون
حریت ین كلمه سییله شؤهرت تاپسین آدیمیز
بیز اؤلسكده سعادتله یاشاسین ائولادیمیز
من دئییرم یوردوموزا كج باخانلار یوخ اولسون
بؤهتان دئییب آدیمیزا شر یاخانلار یوخ اولسون
خالقیمیزین ایگیدلییی دوشسون دیلدن دیللره
عمللری یادگار تك قاسین ائلدن ائللره
من دئییرم آذربایجان قهرمانلار یوردودور
شوجاتلی باغیرخانلار ستتارخانلار یوردودور
بؤیوك قاجار شاهلارینی یولا سالمیش بو دیار
اونون هر بیر قارشیسیندا اجدادیمین حاقی وار
محمد بیریا
Iftixarım var
Nə azaadəm bu aləmdə nə əldə ixtiyarım var
Nə qussə əl çəkir məndən , nə deldə bir qərarım var
Qəfəsdə saxlamış zalim,fəğanımdan alır ləzzət
Təsəvvür eyləməz gün tək , münəvvər bir şuarım var
Dilim dağlı,ğözüm bağlı, qulaağım kar,üzüm qülməz
Qünə həsrət qalan gülsüz,səfasız laləzarım var
Neçün mən olmayım məhzuz,ürəkdən etməyim nalə
Hər addimda müəyyəndir ,qazılmış bir məzarım var
Belə laqeyd gördükdə,məni təən etməyin yaran
Saraysız – elsiz insanam nə yurdum nə diyarım var
Nə Fərhadəm çapam daği , dilimdə kəlmeye Şirin
Nə Məcnunəm nə Sənaanəm nə Leylim nə xumarım var
Əzəldən mən bilirdim ki gözəllər çox vəfasızdır
odur atdım meyi eşqi nə yarım nı nigarım var
ölum xoşdur çıx ey ruhum bu cesm-e natəvanimdan
Nə təslim olmağa meylim , nə dəhrə eetibarım var
zavallı xalqinin dərdin gərəkdir biriya çəksin
Bu yolda qanima batsam , böyük bir iftixarım var
Yazan MƏHƏMMƏD BİRİYA
افتخاریم وار
نه آزادم بو عالمده،نه الده اختیاریم وار
نه غصه ال چكیر مندن،نه دلده بیر قراریم وار
قفسده ساخلامیش ظالیم،فغانیمدن آلیر لذت
تصور ایله مز گون تك ،منور بیر شعاریم وار
دیلیم داغلی ،گؤزوم باغلی ،قولاغیم كار،اوزوم گولمز
گونه حسرت قالان، گولسیز،صفاسیز لاله زاریم وار
نچون من اولمییم محزون،اوركدن ائتمه ییم ناله
هر آددیمدا معین دیر، قازیلمیش بیر مزاریم وار
بئله لا قید گؤردوكده منی طعن ائتمه یین یاران!
سرای سیز ، ائل سیز انسانم ، نه یوردوم ،نه دیاریم وار
نه فرهادم چاپام داغی ،دیلیمده كلمه ی شیرین
نه مجنونام، نه صنعانم ، نه لیلیم ، نه خوماریم وار
ازلدن من بیلیردیم كی ،گؤزللر چوخ وفاسیزدیر
اودیر آتدیم مئیی ، عشقی ، نه یاریم ، نه نیگاریم وار
ئولوم خوشدیر چیخ ای روحوم ! بو جسم ناتوانیمدان
نه تسلیم اولماقا میلیم، نه دهره اعتباریم وار
زواللی خلقی نین دردین گركدیر( بی ریا ) چكسین
بویولدا قانیما باتسام ، بؤیوك بیر افتخاریم وار
یازان: محمد بی ریا
Bəxtyar vətənim
Hər zaman arzım budur bir laləzar olsun vətən
Lalələr güllər açılsın xoş diyar olsun vətən
Aazəristan ölkəsi zülmiylə çox taalaan olub
Istərəm aabadlığın ta paydar olsun vətən
Ittihad etmək gərəkdir bu vətən uğrunda biz
Məhv edək zalimləri ta bəxtyar olsun vətən
Çox əmiinəm görməsin zllət dahi yurdum mənim
Her cəhətdən sahib-i izz-o- vüqar olsun vətən
Yazan—məhəmməd biriya
بختیار وطنیم
هر زامان آرزیم بودور بیر لاله زار اولسون وطن
لاله لر گولله ر آچیلسین خوش دییار اولسون وطن
آزریستان اؤلكه سی ظولمییله چوخ تالان اولوب
ایسترم آابادلیغین تا پایدار اولسون وطن
اتحاد ائتمك گه ره كدیر بو وطن اوغروندا بیز
محو ائده ك ظالیملری تا بختیار اولسون وطن
چوخ امیینم گؤرمه سین ذلت داهی یوردوم منیم
هئر جهتدن صاحیب-ای عز-او- ووقار اولسون وطن
یازان-مه حه ممه د بیرییا
Baştutmayan sevda
Şagirlər:
Istəyirsən ki məəllim!biz ürəkdən barişax
Ağzımızda dilimiz var qoy o dildə danışax
Mədəniyyət bürümüş elmilə dünya üzuni
Daha təmbəlligi at gəl gecə-gündüz çalışax
Məəllim:
içtibah eyləməyin var hər işin qaidəsi
o şirin yerli dilin mərkəzə yoxfayidəsi
əmr ediblər ki soxam ağziza cəbrən bu dili
dünyada (fas)dilidir cümlə dilin validəsi
Şagirlər:
Ey məəlim onü oyrənməyə yox taqətimiz
Anadildə danışib- gülmay olub aadətimiz
Çox böyükdür o dili qoyma girə ağzımıza
Biz təsəvvur eylədikcə dəyişir halətimiz!
Məəllim:
Siz uşaxsız nə bilirsiz ay oğul yaxşı – yaman
Xorasanda bu dilə hörmət edir pir-o-cavan
Onların xatirinə sizdə gərək oyrənəsiz
Sözümü rədd edəsiz dövlət edər başqa guman!
Şagirlər:
Ay məəllim! Bir utan ,Reyli Gilanlı deyilik
Elimiz yurdumuz ayrı, Gavalanlı deyilik
Azəristandı bizim millətimiz tarixə bax
Məədədən söyləmirik,fikri dumanlı deyilik!
Məəllim:
Mənə tarix oxumax indi yaraşmaz bilirəm
Düzi lap zor-zorakı haqqızı inkar edirəm
Dilizi tərk eləyib indi gərək ,,FAS,,laşasız
Adızı tarixin əvvəl vərəğindən silirəm
MƏHƏMMƏD BİRİYA
باش توتمایان سئودا
شاگیردلر:
ایسته ییرسن كی معلم! بیز اوركدن باریشاق
آغزیمیزدا دیلیمیز وار، قوی او دیلده دانیشاق
مدنیت بوروموش علم له دونیا اوزونو
داها تنبل لیگی آت، گل گئجه- گوندوز چالیشاق
معلم:
اشتباه ائیله مه یین، وار هر ایشین قاعده سی
او شیرین یئرلی دیلین، مركزه یوخ فاییده سی
امر ائدیبلر كی سوخام آغزینیزا جبرا بو دیلی
دونیادا((فارس)) دیلی دیر جمله دیلین والده سی!
شاگیردلر:
ای معلم! اونو اورگنمه یه یوخ طاقتیمیز
آنا دیلده دانیشیب- گولمك اولوب عادتیمنیز
چوخ بویوك دیر او دیلی قویما گیره آغزیمیزا
بیز تصور ائله دیكجه ده گیشیر حالتیمیز!
معلم:
سیز اوشاقسیز، نه بیلیرسیز آی اوغول یاخشی- یامان
خوراساندا بو دیله حرمت ائدیر پیروجوان
اونلارین خاطیرینه، سیزده گره ك اورگنه سیز
سوزومو رد ائله سیز، دولت ائدر باشقا گمان!
شاگیردلر:
آی معلم! بیر اوتان ری لی، گیلانلی دئییلیك
ائلیمیز، یوردوموز آیری، گاوالانلی دئییلیك
آذرستاندی بیزیم میللتیمیز، تاریخه باخ
معده دن سویله میریك، فیكری دومانلی دئییلیك!
معلم:
منه تاریخ اوخوماق ایندی یاراشماز بیلیرم
دوزو، لاپ زور- زوراكی حاققیزی انكار ائدیرم
دیلیزی ترك ائله ییب ایندی گره ك ((فارسلاشاسیز))!
آدیزی تاریخین اول ورقیندن سیلیرم!
یازان: مه حه ممد بی رییا
Azərbaycan
Ey torpaği ləəlo-mərcan, Azərbaycan Azərbaycan
Mən verərəm uğrunda can , Azərbaycan Azərbaycan
Ey vətənim düşmən əcəb bağğrını alqan elədi
Soydu rəzalətlə səni zülmülə taalan elədi
Bağlarını vurdu xəzan ,gör necə taalan elədi
Zülmət keçib döndü dumdn , Azərbaycan Azərbaycan
Ey torpaği ləəlo-mərcan, Azərbaycan Azərbaycan
Keçmiçinə baxmalıdır , pir-o-cavan ibrətilə
Hazır olub ellərimiz intiqama qeyrətilə
Məqsədimiz var səni azad eliyək sürətilə
Müstəbidə yoxdur aman , Azərbaycan Azərbaycan
Ey torpaği ləəlo-mərcan, Azərbaycan Azərbaycan
Bəsləmisən şanlı vətən nazilə öz evladını
Məndə gərək cəhd iliyəm ərşə ucaldam adını
Himmətilə parçalayıb məv eliyəm cəlladını
Vəxt-i səadətdir oyan , Azərbaycan Azərbaycan
Ey torpaği ləəlo-mərcan, Azərbaycan Azərbaycan
And içirəm namusuma məsləkimə vicdanıma
Gün kimi dünyadə muqəddəs tanınan imanıma
Ya səni azad eliyəm ya boyanam al qanıma
Həqqin üzü dönməz inan , Azərbaycan Azərbaycan
Ey torpaği ləəlo-mərcan, Azərbaycan Azərbaycan
Məhəmməd biriya
آزربایجان سرودی
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
مه ن وئره ره م اوغروندا جان, آزربایجان , آزربایجان
ای وطنیم دوشمن عجب باغرینی آلقان ائله دی
سویدو رزالتله سنی ظولمیله تالان ائله دی
باغلارینی ووردو خزان گؤر نئجه ویران ائله دی
ظولمت كئچیب دؤندو دومان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
كئچمیشینه باخمالیدیر , پیر و جاوان عیبره تیله
حاظیر اولوب ائللریمیز اینتیقاما غئیره تیله
مقصدیمیز وار سنی آزاد ائله یه ك سورعتیله
موسته بیده یوخدور آمان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
به سله میسه ن شانلی وطن نازیله ئوز ائولادینی
مه نده گه ره ك جهد ائلیییه م عرشه اوجالدام آدینی
هیمت ایله پارچالاییب , محو ائله یه م جللادینی
وقت سعادتدیر اویان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
آند ایچیره م ناموسوما مسلكیمه ویجدانیما
گون كیمی دونیاده موقه ددس تانینان ایمانیما
یا سه نی آزاد ائلییه م , یا بویانیم آل قانیما
حه ققین اوزو دؤنمه ز اینان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
مه حه ممه د بیرییا(محمد بیریا)
بو شئعرله ر 1320 ده آزربایجانین ره سمی سورودویدی
Azərbaycan Marşı
Ey toprağı lal u mərcan, Azərbaycan Azərbaycann
Mən verərəm uğrunda can, Azərbaycan Azərbaycann
Ey vətənim, düşmən əcəb bağrıvı alqan elədi
Bağlarıvı vurdu xəzan, gör necə viran elədi
Zülmət geçib döndü zaman, Azərbaycan Azərbaycann
Ey toprağı lal u mərcan, Azərbaycan Azərbaycann
Geçmişivə baxmalıdır pir u cəvan ibrət ilə
Hazır olub ellərimiz intiqama geyrət ilə
Məqsədimiz var səni azad eyləyək sürət ilə
Müstəbidə yoxdur aman, Azərbaycan Azərbaycann
Bəsləmişsən şanlı vətən, nazilə öz evladıvı
Mən də gərək cəhd eləyib ərşə ucaldam adıvı
Himmət elə, parçalayıb məhv eləyim cəlladıvı
Vəqti saadətdür uyan, Azərbaycan Azərbaycann
Ey toprağı lal u mərcan, Azərbaycan Azərbaycann
And içirəm namusuma -məsləyimə -vicdanıma,
Gün kimi dünyada müqəddəs tanılan imanıma
Ya səni azad eləyim, ya boyanam al qanıma
Haqqın özi dönməz, Azərbaycan Azərbaycann
Ey toprağı lal u mərcan, Azərbaycan Azərbaycann
آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
مه ن وئره ره م اوغروندا جان, آزربایجان , آزربایجان
ای وطنیم دوشمن عجب باغرینی آلقان ائله دی
سویدو رزالتله سنی ظولمیله تالان ائله دی
باغلارینی ووردو خزان گؤر نئجه ویران ائله دی
ظولمت كئچیب دؤندو دومان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
كئچمیشینه باخمالیدیر , پیر و جاوان عیبره تیله
حاظیر اولوب ائللریمیز اینتیقاما غئیره تیله
مقصدیمیز وار سنی آزاد ائله یه ك سورعتیله
موسته بیده یوخدور آمان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
به سله میسه ن شانلی وطن نازیله ئوز ائولادینی
مه نده گه ره ك جهد ائلیییه م عرشه اوجالدام آدینی
هیمت ایله پارچالاییب , محو ائله یه م جللادینی
وقت سعادتدیر اویان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
آند ایچیره م ناموسوما مسلكیمه ویجدانیما
گون كیمی دونیاده موقه ددس تانینان ایمانیما
یا سه نی آزاد ائلییه م , یا بویانیم آل قانیما
حه ققین اوزو دؤنمه ز اینان , آزربایجان , آزربایجان
ای توپراغی لعل و مه رجان , آزربایجان , آزربایجان
مه حه ممه د بیرییا(محمد بیریا)
بو شئعرله ر 1320 ده آزربایجانین ره سمی سورودویدی
Azərbaycan marşı
Bi dünyanın qorxu bilməz bir qəhrəman eliyik
Alovlardan yaranılmış Azərbaycan eliyik
Yurdumuzu yşadacax adımızla şanımız
Hindistanın dağlarından mohkımdir imanımız
Tarixlərin zinətidir şöhrətimiz şanımız
Buna şahid bədəndəki iliyimiz qanımız
Bi dünyanın qorxu bilməz bir qəhrəman eliyik
Alovlardan yaranılmış Azərbaycan eliyik
Biz bir elik qoy bilinsin andımızdır sözümüz
Xayınlara mərhəmətlə baxa bilməz gözümüz
Xalqımızı hifz etmişik illər boyu özümüz
Tikilməmiş yerə bizim annı açıx üzümüz
Bi dünyanın qorxu bilməz bir qəhrəman eliyik
Alovlardan yaranılmış Azərbaycan eliyik
Bir yolumuz varsada o hürriyətin yoludur
Başdan-başa ürıyimiz sidaqətlə doludur
Azərbaycan eli haqqın bükülmiyən qoludur
Doslarımız bizə güldür düşman tikan koludur
Bi dünyanın qorxu bilməz bir qəhrəman eliyik
Alovlardan yaranılmış Azərbaycan eliyik
Su veribdir ana , ışığında ülkərin
Bəslənmişik qucağında ,al günəşin səhərin
Hər yerini bürümüşük qaflankının –xəzərin
Alır bizdən bütün ellər surağını zəfərin
Bi dünyanın qorxu bilməz bir qəhrəman eliyik
Alovlardan yaranılmış Azərbaycan eliyik
MƏMƏMMƏD BİRİYA
آزربایجان مارشی
بیز دونیانین قورخو بیلمه زبیر قه هره مان ائلییك
آلوولاردان یارانیلمیش آزربایجان ائلییك
یوردوموزو یاشاداجاخ آدیمیزلا سانیمیز
هیندیستانین داغلاریندان موحكه مدیر ایمانیمیز
تاریخله رین زینه تی دیر شوهره تیمیز شانیمیز
بونا شاهید به ده نده كی ایلیییمیز قانیمیز
بیز دونیانین قورخو بیلمه زبیر قه هره مان ائلییك
آلوولاردان یارانیلمیش آزربایجان ائلییك
بیز بیر ائلییك قوی بیلینسین آندیمیزدیر , سؤزووموز
خائینله ره مه رحه مه تله باخا بیلمه ز گؤزوموز
خالقیمیری حیفظ ائتمیشیك ایلله ر بویو ئوزوموز
تیكیلمه میش یئره بیزیم آلنی آچیخ أوزوموز
بیز دونیانین قورخو بیلمه زبیر قه هره مان ائلییك
آلوولاردان یارانیلمیش آزربایجان ائلییك
بیر یولوموز وارسادا او حوررییه تین یولودور
باشدان باشا أوره ییمیز صیداقه تله دولودور
آزربایجان ائلی حه ققین بوكولمیه ن قولودور
دوسلاریمیز بیزه گولدور , دوشمان تیكان كولودور
بیز دونیانین قورخو بیلمه زبیر قه هره مان ائلییك
آلوولاردان یارانیلمیش آزربایجان ائلییك
سو وئریبدیر آنا , ایشیغیندا اولكه رین
به سله نمیشیك قوجاغیندا ,آل گونه شین سه حه رین
هه ر یئرینی بوروموشوك قافلانكی نین – خه زه رین
آلیر بیزده ن بوتون ائلله ر سوراغینی ظه فه رین
بیز دونیانین قورخو بیلمه زبیر قه هره مان ائلییك
آلوولاردان یارانیلمیش آزربایجان ائلییك
مه حه ممه د بی رییا
Alovlu – od lu şairəm
Cahanda qurtulan deyil
zəmanənin sitəmləri
amandı saqi mey gətir
geçirtmə boş bu dəmləri
içim doyunca məst olum
yazım kitab-i xilqətə
,,mənəm,, deyənlərin ,,məni,,
əzəl deyil ,,mənəm,,ləri
riyası yox məramı hax
Alovlu – od lu şairəm
Iradə eyləsəm əyər
Qılınca çevrilər qələm
************
Bəyanə ehtiyacı yox
Bilir ricaql-i məmləkət
Nə məndə qəhr o boğz var
Nə var xəyal-i səltənət
Bilən bilir , duyan duyur
Ilahi səndə şahid ol
əsir edib cəmalına
məni kəmali məərifət
həmişə xalqa xidməti
mən iftixar bimişəm
Bu xidməti həyatidə
Böyük şuar bilmişəm
*****************
Bu gün varam sabah yoxam
Budur vəfay-i ruziqar
Çox ərkövün ürəkləri
Edib ölümlə dağdar
Nə qəm əcəl aparsada
Məni bu şanlı xalqıma
Yarıb yaraddığım əsər
Qalar həmişə yadiqar
əyər ki xalqıma əyan
ola cahanda xidmətim
məzarım üstə gül səpər
təhəssüriylə millətim
*****************
MƏHƏMMƏD BİRİYA
آلوولو اودلی شاعیره م
جاهاندا قورتولان دئییل
زامانه نین سیته ملری
آماندی ساقی مئی گه تیر
گئچیرتمه بوش بو دملری
ایچیم دویونجا مه ست اولوم
یازیم كیتابی خیلقه ته
مه نه م دئیه نله رین ,,مه نی,,
ازه ل دئییل ,,مه نه م ,, لری
رییاسی یوخ , مه رامی حه ق
آلوولو اودلی شاعیره م
ایراده ائیله سه م ایه ر
قیلینجا چئوریله ر قه له م
******************
به یانه احتییاجی یوخ
بیلیر رجال –ی مه مله كه ت
نه مه نده قه هر و بغض وار
نه وار خییال سلطنت
بیله ن بیلیر , دویان دویور
ایلاهی سه ن ده شاهید اول
اسیر ائدیب جه مالینا
مه نی كمال- ی معریفت
هه میشه خه لقه خیدمه تی
مه ن ایفتیخار بیلمیشه م
بو خیدمه تی حه یاتیده
بؤیوك شوعار بیلمیشه م
*******************
بو گون وارام ساباح یوخام
بودور وه فایی روزیقار
چوخ اركووون اوره كلری
ائدیب ئولومله داغدار
نه قه م اجه ل آپارسادا
مه نی بو شانلی خالقیما
یاریب یاراددیغیم اثر
قالار هه میشه یادیقار
ایه ر كی خالقیما عیان
اولا, جاهاندا خیدمه تیم
مه زاریم اوسته گول سه په ر
ته حه سسوریله میلله تیم
*************************
مه حه ممه د بی رییا (محمد بی ریا)
YAĞIŞ
Yağış yağır dənə-dənə
yaşıl bağa, göy çəmənə
yola düşür köpüklü su
çala-çuqqur sudan dolu
şoruldayır damda novdan
gur su axır dar qənovdan
damlacıqlar şıp-şıp edir
gölcüklərdə yallı gedir
bir qızıl gül gülümsəyir
bulutlara başın əyir
Ilıq bir yel narın-narın
telin hörür budaqların
islaq çimən şəpələnir
ləçəklərdən yaş ələnir
qara bulut ağır-ağır
sürütlənir, yağış yağır
göyə qalxır torpaq iyi
seyr edirəm gözəlliyi
serçəciklər edir cik-cik
sığıncaqdır bizim evcik
gülüm deyər anam mənə
evimizdə dönə - dönə
mən deyirəm: güləmsə mən
bəs evdəyəm indi nədən?!
tez qaçıram bağçacığa
batır ayağım palçığa
qoşuluram çiçəklərə
yağış vurmuş ləçəklərə
Rəsul qurbani
Təbriz - 2005-05-30
یاغیش
یاغیش یاغیر دنه- دنه
یاشیل باغا، گؤی چمنه
یولا دوشور كؤپوكلو سو
چالا- چوققور سودان دولو
شورولداییر دامدا نوودان
گور سو آخیر دار قنوودان
داملاجیقلار شیپ- شیپ ائدیر
گؤلجوكلرده یاللی گئدیر
بیر قیزیل گول گولومسه ییر
بولوتلارا باشین أییر
اینجه بیر یئل نارین- نارین
تئلین هؤرور بوداقلارین
ایسلاق چیمن شپه له نیر
لچكلردن یاش اله نیر
قارا بولوت آغیر- آغیر
سوروتله نیر، یاغیش یاغیر
گؤیه قالخیر تورپاق اییی
سئیر ائدیرم گؤزه للییی
سئرچه جیكلر ائدیر جیك- جیك
سیغینجاقدیر بیزیم ائوجیك
‹ گولوم › دئیه ر آنام منه
ائویمیزده دؤنه- دؤنه
من دئییرم : گوله مسه من
بس ائوده یم ایندی نه دن؟
تئز قاچیرام باغچاجیغا
باتیر آیاغیم پالچیغا
قوشولورام چیچكلره
یاغیش وورموش لچكلره
رسول قربانی مقدم
تبریز- 1384
üşüdüm hay üşüdüm
üşüdüm hay üşüdüm
Dağdan alma daşıdım
Almacığımı aldılar
Mənə zülum dedilər
Mən zülumdan bezaram
Dərin quyu qazaram
Dərin quyu beş keçi
Hanı bunun ərkəki?
Ərkək qazanda qaynar
Qənbər yanında oynar
Qənbər getdi oduna
Qarqu batdı buduna
Qarqud gəlmiş qəmişimiş
Beş barnağı gümüşimiş
Gümüşü verdim tata
Tat mənə darı verdi
Darını səpdım quşa
Quş mənə qanad verdi
Qanadlandım uçmağa
Haq qapısın açmağa
Haq qapısı kilidli
Kilidi dəvə boynunda
Dəvə Gilan yolunda
Gilan yolu suludur
Suda balıq doludur
Gilan yolu sər-be-sər
Içində meymun gəzər
Meymunun balaları
Məni görcək ağladı
ürəgimi dagladı.
اوشودوم های اوشودوم
اوشودوم های اوشودوم
داغدان آلما داشیدیم
آلماجیغیمی آلدیلار
منه زولوم دئدیلر
من زولومدان بئزارام
درین قویو قازارام
درین قویو بئش كئچی
هانی بونون ارككی؟
اركك قازاندا قاینار
قنبر یعنیندا اوینار
قنبر گئتدی اودونا
قارقو باتدی بودونا
قارقود گلمیش قمیشیمیش
بئش بارناغی گوموشیمیش
گوموشو وئردیم تاتا
تات منه داری وئردی
دارینی سپدیم قوشا
قوش منه قاناد وئردی
قانادلاندیم اوچماغا
حاق قاپیسین آچماغا
حاق قاپیسی كیلیدلی
كیلیدی دوه بوینوندا
دوه گیلان یولوندا
گیلان یولو سولودور
سودا بالیق دولودور
گیلان یولو سر-بئ-سر
ایچینده مئیمون گزر
مئیمونون بالالاری
منی گؤرجك آغلادی
اورگیمی داگلادی.
آی اوشاقلار ال- اله!
ال- اله وئرین گئدهك آرزیگیله!
آرزیگیل بیزدن كوسوبلر، بیلیریك،
بو زامان بیز ال- اله وئرمهلیییك،
اونلاری قایتارماغا گئتمهلیییك.
قوجالار دیللنسهلر باش وئرمهیین،
گئجهنین قیفیللارین آچین گلین!
بیر گئجه آی چیخاندا بیز چیخاریق،
سئل تكین بؤلگهلی داغدان آخاریق،
دوشمانین ائوجییینه اود یاخاریق؛
آی اوشاقلار ال- اله!
ال- اله وئرین گئدهك آرزیگیله....!
Ay uşaxlar ələlə
ələlə verin gedək arzı gilə
arzıgil bizdən küsüblər bilirik
bu zaman biz ələlə verməliyik
onları qaytarmağa getməliyik
qocalar dillənsələr baş verməyin
gecənin qıfılların açın gəlin
bir gecə ay çıxanda biz çıxarıx
sel təkın bölgəli dağdan axarıx
düşmanın evciyinə od yaxarıx
Ay uşaxlar ələlə
ələlə verin gedək arzı gilə
لوبیا
پاخلا كیمی بیر بیتكیدیر
ایریسی وار،خرداسی وار؛
ساری،جیل-چیل،اغ،قیرمیزی...
رنگ- رنگ اولور لوبیا.
***********************
پلنگ – قافلان
هوندور یئكه پیشیكدیر
ائله بیل وَ حشی پلنگ .
دَریسی با شدان – با شا
زولاق – زولا قدیر قشنگ
اَ ت یئیَن ییر تیجیدیر
مئشه لرده یاشا ییر
سینه سی آغ ‘ گؤزلری
شیر گؤ زونه اوخشاییر .
اوودالینجا قاچا ندا
ائله سورعتله گدیر-
بیر گؤز آچب یوُ مونجا
یوخ اولوب ‘ گؤزدن ایتیر .
***********************
آری قاپان
قیزلارقوشو-آری قاپان
قیزلارقوشو-اوزوگویچك،
قانادلاری دوشوساری.
دووره ووروب هَرلنَه َرك،
گویده قاپیر آریلاری.
***********************
آسلان
بویاللی ییرتیجی حئیوان
شیر آدلانیر یادا آسلان
بویاللی شیر آتا شیردیر
گاه آج اولور ,گاه دا سوسوز
قویروغو وار , اوجوتوپپوز
توكلو اولور قولاخلاری
قوووه تلیدیر آیاخلاری
په نجه سینده گیزله نمیشدیر
ایتی ـ ایتی جایناخلاری
مئشه له رده نئچه حئیوان
قودخوب اوزاخ قاچیر اوندان
اوزاخلارا گئدیر سه سی
چوخ گوجلودور شیر نه ره سی
زوررافه
بوینو اوزون زوررافه
بویلانیر هه ر طه ره فه
یارپاقلاری یئمه ك چون
هوندورهوندور آغاجدان
نه پیلله كان گه ره كدیر
اونا نه ده نه ردیوان
رسول ریضا
***********************
فیل
بو دیشله ری شیرمایی فیل
عومور سورور نئچه یوز ایل
قولاقلاری كوپه ك كیمی
آیاخلاری دیره ك كیمی
هوندور بویدور یوغون پاچا
گؤزله ری وار لاپ بالاجا
فیل اوت یئیه ن دینج حئیواندیر
اوزونجا بیر خورتومو وار
یئره دوشموش بیر اینه نی
بو خورتوملا او قالدیرار
هیندیستاندا ,آفریقادا
اهلی له شمیش فیلله ر اولور
اونلار چوخ یوك داشییرلار
آغیر گئدیر گئج یورولور
ایری گؤوده بو حئیوانین
قویروغو چوخ گودوی اولور
اوزاغ ایستی اولكه له رده
آغ فیلله رده تك تك اولور
***********************
آیی
قال گه زه بیلیر له ر
قیللی چوبان ایتله ری
دویوخ دوشمه سه اگه ر
اوغورلاییب قویونو
قوزونو آپاریرلار
بیرده گؤردون چوبانلار
های هارای قوپاریرلار
ایتله ر قالخیب هوروشور
آیی قورخویا دوشور
اوونو آتیب گئدیر
چاپاراخ گؤزده ن ایتیر
بویئكه په ر بوز آیی
قیش فصلینده اوچ آیی
قار اولاندا چول – باییر
كاهاسیندا یوخلاییر
راحاتلاییب یئرینی
چوخ سئویر آرمودو
بیرده بالی آییلار
اونلارین دوشمه نیدیر
ایتی سانجان آریلار.
رسول ریضا
***********************
پورسوخ
پورسوخ وحشی حئیواندیر
تنبل دیر یاتاغاندیر
گئده ن ایته اوخشاییر
یئرآلتیندا یاشاییر
خیرداجا قولاخلیدیر
بئلی آغ زولانخلیدیر
رسول ریضا
***********************
تازی
هوندور،اریق،اوزون ایاق،
نازیك توكلو،بویدانجایداق.
نه اوزوندورگوربوغازی؛
ادوئربیلراونا-تازی.
یویورمگی چوخایتیدیر.
چوخ گره كلی اووایتیدیر.
تولكوله ر جوربه جوردور
قاراسی وار آغی وار
چوخ یئرده ساری _ كوره ن
تولكوله ر یاشاییرلار
گؤزله ری ,قولاخلاری
خیردا اولور تولكونون
گیزله نیر یوواسیندا
كوندوزله ری بوتون گون
یاتاندا آییغ یاتیر
بیر بالاجا سه س اونو
یوخوسوندان اویادیر
اووا چیخیر هه ر گئجه
نه راست گه لسه آپاریر
قاز اورده ك تویوخ جوجه
قویروغو یوم یوموشاخ
تولكودور اوزون یئكه
اونون چون هم بالیشدیر
همده یاخشی سوپورگه
رسول ریضا
***********************
چاققال
چاققال قورخاخ حئیواندیر
گئجه له ر اولاییر به رك
تویوغو اوغورلاییر
قاچیر ایت سه سی گه لجه ك
گئجه آغاج دیبینده
گه لیب خه لوه ت دایانیر
قارانلیقدا گؤزله ری
بیر جوت شام ته ك پارلاییر
آغاجدان تویوخ خوروز
گؤرونجه بو گؤزله ری
اوچوب دوشورله ر یئره
قورخا قورخا ئوزله ری
چاققال گؤزله ییر بونو
قاچیر قاپیر اووونو........
رسول ریضا
***********************
گول ختمی
گول ختمیدیر، گول ختمی،
خئیلی ظریفدیرعطری.
هوندوربویلوچیچكدیر،
چوخ رنگی وار،قشنگدیر.
***********************
ده له
بوقویروغواوزون ده له
بیر یاشیندا دئییل هه له
عادت ائدیب توللانماغا
بوبوداقدان او بوداغا
قوز فیندیغی شاراق
دیشلرینده سیندیراراق
یئییر یامان ناد ینجید یر او
چوخ حیله گر چوخ بیجدیر او
اسان دئییل اونو توتماق
قاچیر گه زیربوداخ
دریسی چوخ قیمتلیدیر
قادینلار بو خه ز ده ریده ن
یاخالیق وه پالتوتیكیر
رسول ریضا
زانباق
باغچالاردا اچیب زانباق
نازیك،اوزون،یاشیل یارپاق.
بنووشه یه بننرری وار؛
انجاق بویو كدور زانباقلار.
***********************
زورافه
بوینو اوزون زورافه
بویلانیر هر طرفه
یارپاقلاری یئمكچین-
هوندور-هوندورآغاجدان
نه پیلله كان گركدیر
اونا،نه ده نردیوان...
كپه نك
***********************
قانادلاری الوان خال-خال
گویچك اولور كپنك لر
باغ چالاردا چمن لرده
اوچوشورلار آخشام – سحر
آغ، قیرمیزی قانادلیسی
چهراییسی ، ساریسی وار
بیر نئچه گون عؤمور سورور
بو بزه ك لی قانادلار
سس سیز ساكت اوچوشورلار
قانادلاری تیتره یه رك
بیر چیچگین اوخشاریدیر
خیردا، بؤیوك هر كپه نك
مكتبلی لر اللرینده
جوناییدان كپه نكلیك
هم كپه نك توپلاییرلار
هم ماراقلی یئنی بیلیك
***********************
Belələri də var
Göz aldadan bir su kimi,
Gah lal axar asta-asta.
Gah da mələr quzu kimi,
Ürək yaxar asta-asta...
Nə bir toya, nə bir yasa,
İstəməz ki, ayaq basa.
Adam ölüb, ev də yansa,
Durub baxır asta-asta...
“Yüz yol ölçər, bir yol biçər”,
Təmiz suyu üflər içər...
Dediyinin üstdən keçər,
Altdan çıxar asta-asta...
Özü qorxaq, cüssəsi dar,
Andını da tez unudar.
Sözlərini çeynər udar,
Hey udqunar asta-asta...
O “mərd” olar yaxşı vaxtda,
Çox danışar hünər haqda.
Çətin işdə, bərk ayaqda
Tez sıpıxar asta-asta...
Ürəyi buz, nəfəsi qar,
Üzdən gülər, üzdən yanar.
Az işləyib çox qazanar,
Ancaq tıxar asta-asta...
O aşkarda girər qına,
Qıfıl vurar öz ağzına.
Xəlvətdəsə ona, buna,
Ləkə yaxar asta-asta...
Nə yaradır, nə də qurar,
Yaradana ağız burar.
Quyu qazıb, tələ qurar,
Ev də yıxar asta-asta...
“Tilsimlidir o qəhrəman”,
Qan da axmaz yarasından.
Odun-suyun arasından,
Üzə çıxar asta-asta...
بئلهلری ده وار
گؤز آلدادان بیر سو كیمی،
گاه لال آخار آستا-آستا.
گاه دا ملر قوزو كیمی،
اورك یاخار آستا-آستا...
نه بیر تویا، نه بیر یاسا،
ایستمز كی، آیاق باسا.
آدام اؤلوب، ائو ده یانسا،
دوروب باخیر آستا-آستا...
“یوز یول اؤلچر، بیر یول بیچر”،
تمیز سویو اوفلر ایچر...
دئدیگینین اوستدن كئچر،
آلتدان چیخار آستا-آستا...
اؤزو قورخاق، جوسسهسی دار،
آندینی دا تئز اونودار.
سؤزلرینی چئینر اودار،
هئی اودقونار آستا-آستا...
او “مرد” اولار یاخشی واختدا،
چوخ دانیشار هونر حاقدا.
چتین ایشده، برك آیاقدا
تئز سیپیخار آستا-آستا...
اوریی بوز، نفهسی قار،
اوزدن گولر، اوزدن یانار.
آز ایشلهییب چوخ قازانار،
آنجاق تیخار آستا-آستا...
او آشكاردا گیرر قینا،
قیفیل وورار اؤز آغزینا.
خلوتدهسه اونا، بونا،
لكه یاخار آستا-آستا...
نه یارادیر، نه ده قورار،
یارادانا آغیز بورار.
قویو قازیب، تله قورار،
ائو ده ییخار آستا-آستا...
“تیلسیملیدیر او قهرمان”،
قان دا آخماز یاراسیندان.
اودون-سویون آراسیندان،
اوزه چیخار آستا-آستا...