شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

 

heyf o sevgiyə  ,  o məhəbətə  .

 

o yalançı ıllər günə dəyməzmiş  ,

gül verdim  ,  verdiyim gülə dəyməzmiş  ,

gözüm də çağlayan selə dəyməzmiş  ,

heyf o sevgiyə  ,  o məhəbətə  .

bir dəfə orəkdən gülə bilmədim  ,

könlümü kimsəyə verə bilmdim  ,

səndən başqasını sevə bilmdim  .

heyf o sevgiyə , o məhəbətə  .

sənsiz gecə lərim yüxü bilmdi  ,

içimdə alışan ahı bilmdi  .

mən bildim  ,  sən bild yən  ,  çüxü bilmdi  ,

heyf o sevgiyə  ,  o məhəbətə  .

özümün özümdən acığım gəlir ,

dostlarım kədərli  ,  düşmənim gülür .

ölən sevgimizə yazığım gəlir ,

heyf o sevgiyə  ,  o məhəbətə  .

sultanlıq taxtımız devrildi necə  ,

küləksiz  ,  tufansız süvrüldü heçə  ,

o sevgi nifrətə çevrildi necə  ,

heyf o sevgiyə  ,  o məhəbətə  .

 

او یالانچی ایللر گونه دیمزمیش ،

گول وئردیم ، وئردیییم گوله دیمزمیش ،

گؤزوم ده چاغلایان سئله دیمزمیش ،

حئیف او سئوگییه ، او محبّته .

بیر دفعه اوره ك دن گوله بیلمدیم ،

كؤنلومو كیمسه یه وئره بیلمدیم ،

سندن باشقاسینی سئوه بیلمدیم .

حئیف او سئوگییه ، او محبّته .

سنسیز گئجه لریم یوخو بیلمدی ،

ایچیمده آلیشان آهی بیلمدی .

من بیلدیم ، سن بیلد ین ، چوخو بیلمدی ،

حئیف او سئوگییه ، او محبّته.

اؤزومون اؤزومدن آجیغیم گلیر،

دوستلاریم كدرلی ، دوشمنیم گولور.

اؤلن سئوگیمیزه یازیغیم گلیر،

حئیف او سئوگییه ، او محبّته.

سولطانلیق تاختیمیز دئوریلدی نئجه ،

كولكسیز ، طوفانسیز سوورولدو هئچه ،

او سئوگی نیفرته چئوریلدی نئجه ،

حئیف او سئوگییه ، او محبّته

نصرت كسمنلی

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

dolan bulud

 

yaman dolub bu bülüd

yağacaqdır indicə

qəzəbi şimşək olub

çaxacaqdır indicə

dünyanı su içində

buğacaqdır indicə

nə deyim ki yağmasın ?

 

qara bulud ;  boz bulud

nə dərdin varsa ;  onut

ozatmışam əlımı

mən tutum ətəyindən

səndə əllərımdən tüt

 

uçaq yel qanadında

qonaq gül budağına

düşk bir nəğmə kimi

dağların dodağına

 

gurla mənim səsimlə

oxumaq həvəsimlə

sən de ;  mən qolaq asım

oxuyum ;  məni dinlə

qoy sinəmə başını

 

bu bulud ;  qara bulud

bənzəyir yara bulud

mən dərya içindəyəm

gör yağdın hara bülüd ?

hara çəkdin qoşunu

 

hər damla şehdənəsi

şehdə sənə dünə si

yağıb ozunu yorma

nə yim varkı ;  sönəsi

at inadın daşını

güylərdi sənin yurdun

başımın üstə durdun

ocalığa ağlamaq

yaraşmır ;  ay bülüdüm

sil gözünün yaşını .  .  .

yazan:  NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

 

دولان بولود

یامان دولوب بو بولود
یاغاجاقدیر ایندیجه
غضبی شیمشك اولوب
چاخاجاقدیر ایندیجه
دونیانی سو ایچینده
بوغاجاقدیر ایندیجه
نه دئییم كی یاغماسین؟

قارا بولود؛ بوز بولود
نه دردین وارسا؛ اونوت
اوزاتمیشام الیمی
من توتوم اته ییندن
سنده اللریمدن توت

اوچاق یئل قانادیندا
قوناق گول بوداغینا
دوشك بیر نغمه كیمی
داغلارین دوداغینا

گورلا منیم سسیمله
اوخوماق هوسیمله
سن دئه؛ من قولاق آسیم
اوخویوم؛ منی دینله
قوی سینه مه باشینی

بو بولود؛ قارا بولود
بنزه ییر یارا بولود
من دریا ایچینده یم
گور یاغدین هارا بولود؟
هارا چكدین قوشونو...

هر داملا شئه دنه سی
شئه ده سنه دونه سی
یاغیب اوزونو یورما
نه ییم واركی؛ سونه سی؟
آت عینادین داشینی
گویلردی سنین یوردون
باشیمین اوسته دوردون
اوجالیغا آغلاماق
یاراشمیر؛ آی بولودوم
سیل گوزونون یاشینی...

یازان:  نصرت كسمنلی

 

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

qayıdıb gəlirsən gözləri yaşlı  ,

 

deyirsən : bırdaha küsən deyil sən

 

hanı o vuqarın  ,  o saymazlığın  ,

 

yox  ,  bu sən deyil sən  ,  bu sən deyil sən  .

 

deyirsən vax keçir ,  zaman gözləmir ,

 

dilin dediyini  ,  orəyin demir .

 

bu yalvaran gözəl sənə bənzəmir ,

 

yox  ,  bu sən deyil sən  ,  bu sən deyil sən  .

 

getdiyim hər yeri güdən səniydin  ,

 

küsəndə aylarla itən səniydin  ,

 

çirpib qapıları gedən səniydin  ,

 

yox  ,  bu sən deyil sən  ,  bu sən deyil sən  .

 

deyərsən küsənlər barışar yenə  ,

 

nə tez boyun əyədin beş günlük qəmə ?

 

ozundən raziliq yaraşır sənə

 

yox  ,  bu sən deyil sən  ,  bu sən deyil sən  .

 

dərdlisən  ,  dərdini get danış suya ,

 

əl açma  ,  alçalma mən vern paya  .

 

elə bil dilənçi gəlib qapıya

 

yox  ,  bu sən deyil sən  ,  bu sən deyil sən  .  .  .

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

 

قاییدیب گلیرسن گوزلری یاشلی ،

 

دئییرسن : بیرداها كوسن دئییل سن .

 

هانی او ووقارین ، او سایمازلیغین ،

 

یوخ ، بو سن دئییل سن ، بو سن دئییل سن .

 

دئییرسن واخت كئچیر، زامان گؤزله میر،

 

دیلین دئدی یینی ، اوره یین دئمیر.

 

بو یالواران گؤزل سنه بنزه میر،

 

یوخ ، بو سن دئییل سن ، بو سن دئییل سن .

 

گئتدیییم هر یئری گودن سنیدین ،

 

كوسنده آیلارلا ایتن سنیدین ،

 

چیرپیب قاپیلاری گئدن سنیدین ،

 

یوخ ، بو سن دئییل سن ، بو سن دئییل سن .

 

دئیرسن كوسن لر باریشار یئنه ،

 

نه تئز بویون اه یدین بئش گون لوك غمه؟

 

اوزوندن راضیلیق یاراشیر سنه

 

یوخ ، بو سن دئییل سن ، بو سن دئییل سن .

 

دردلی سن ، دردینی گئت دانیش سویا،

 

ال آچما ، آلچالما من وئرن پایا .

 

ائله بیل دیلنچی گلیب قاپییا

 

یوخ ، بو سن دئییل سن ، بو سن دئییل سن ...

نصرت كسمنلی

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

bu gözlərin maviliyində

bıraz aydın səma ,

bıraz dəniz ,

ən çox məhbt var .

bıraz dəniz olduğu üçün

bu gözəlin saçlarından

yosun qüxüsü gəlir

gülən də səsinə incilər düzlür .

bəlkə də bu gülüş

incinin səsi dir .

gözlərinin bu tayında bizik  ,

o tayında səadət ölkəsidir

o qədər zərifdir ,

gül kölgəsidə ona yükdür .

bu qız dəniz gözlü

qızıl balıq dir .

dünyada yeganə dənizdirki  ,

balıqı dənizdən böyükdür  ,

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

بو گؤزلرین ماویلییینده

بیرآز آیدین سما،

بیرآز دنیز،

ان چوخ محبّت وار.

بیرآز دنیز اولدوغو اوچون

بو گؤزلین ساچلاریندان

یوسون قوخوسو گلیر

گولن ده سسینه اینجیلر دوزلور.

بلكه ده بو گولوش

اینجینین سسی دیر.

گؤزلرینین بو تاییندا بیزیك ،

او تاییندا سعادت اؤلكه سیدیر

او قدر ظریفدیر،

گول كؤلگه سی ده اونا یوكدور.

بو قیز دنیز گؤزلو

قیزیل بالیق دیر.

دونیادا یئگانه دنیزدیركی ،

بالیقی دنیزدن بؤیوكدور ،

نصرت كسمنلی

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

bir tel

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

dolanıb boynuma ,  aça bilmirəm

bir ocu cəhənnəm ,  bir ocu cənnət

mən bu qıl körpüdən geçə bilmirəm

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

ümidsız sevginin sevən ahı kimi

küksümə baş qüyüb  ,  ağlayır sankı

bir qızın düzəlməz gunahı kimi

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

bu gecə  ,  telinə qısılacağam

götürüb atmağa gəlməyir əlim

görsələr telindən asılacağam

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

çinimdə elə bil məlk yükü var

yandırsam özünü yetirə cəksn

tel deyil çinimdə simrğ tükü var

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

öpüb oxşayıram mən sevə - sevə

meydan oxuyuram yuxsa ölümə

kəfənim çiynimdə  ,  gəlmişəm evə

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

bu yükün altında  ,  sankı çökürəm

bir nür mənbəyidir hamıdan gizli

səndən evimizə ışıq çəkirəm

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

durnadir qatardan ayrılıbdı o

evimdən ülfətı kəsməyə xatir

qilinc tək qıynından sırılıbdı o

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

səfamı cəfamı gətirə cək dir

haradasa bır qartal şığayıb bəlkə

yuvaqurmaq üçün götürəcək dir

çiynimdə bir telin gəlib mənyilə

bu gecə yuxuma  ,  olacaq qənim

bu gecə bir telin gəlib mənyilə

bu gecə telinə qurbanam sənin

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

 

 

بیر تئل

چینیمده بیر تئل گلیب منیله

دولانیب بوینوما، آچا بیلمیرم

بیر اوجو جهنم، بیر اوجو جنت

من بو قیل كورپوده ن گئچه بیلمیرم

چینیمده بیر تئل گلیب منیله

اومیدسیز یئوگی نین سئون آهی كیمی

كوكسومه باش قویوب ، آغلاییر سانكی

بیر قیزین دوزلمز گوناهی كیمی

چینیمده بیر تئلین گلیب منیله

بو گئجه ، تئلینه قیسیلاجاغام

گؤتوروب آتماغا گلمه ییر اَلیم

گؤرسه لر تئلینده ن آسیلاجاغام

چینیمده بیر تئلین گلیب منیله

چینیمده ائله بیل ملك یوكو وار

یاندیرسام اؤزونو یئتیره جكسن

تئل دئییل چینیمده سیمرغ توكو وار

چینیمده بیر تئلین گلیب منیله

اؤپوب اوخشاییرام من سئوه سئوه

میدان اوخویورام یوخسا اؤلومه

كفنیم چینیمده ، گلمیشم ائوه

چینیمده بیر تئلین گلیب منیله

بو یوكون آلتیندا ، سانكی چؤكورم

بیر نور منبعی دیر هامیدان گیزلی
سندن ائویمیزه ایشیق چكیرم

چینیمده بیر تئلین گلیب منیله

دورنا دیر قاطاردان آیریلیبدی او

ائویمدن الفتی كسمه یه خاطیر

قیلینج تك قئینیندان سیریلیبدی او

چینیمده بیر تئلین گلیب منیله

صفامی جفامی گتیره جك دیر

هاراداسابیر قارتال شیغاییب بلكه

یوواقورماق اوچون گؤتوره جك دیر

چینیمده بیر تئلین گلیب منیله

بو گئجه یوخوما ، اولاجاق غنیم

بو گئجه بیر تئلین گلیب منیله

بو گئجه تئلینه قوربانام سنین

ن.كسمنلی

 

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

bir məktüb yazacağam  .  .  .

bir məktüb yazacağam sənə  ,

sevgidən başqa hər şey dən  ;

yerdən  ,  göydən  ,

güldən  ,  çiçk dən

birdə sinə min altında

yaralı qüş kimi çırpınan

sındıqca sınan  ,

arzularına qısılan

yetim bir orəkdən

bir məktüb yazacağam sənə  ,

sevgidən başqa hər şeydən  ;

yazacağam qaranqüşların

yuva tikməyindən

yetim bir oşağın

bırparça çörk üçün

gəlib  -  gedə nə boyun bükmə yindən

hind filminə baxıb

ağlayan cavanlardan  ,

süyüq qiş gecə sində tənhalıq dan

aya üz tütüb

ulayan yalquzaqdan(1)

anasını axtaran

qüzünün mələrtisindən

ufacıq bir çırağın

bir otağı qızdıran

aluv ləçk li hənirtisindən

birmktüb yazacağam sənə  ,

sevgidən başqa hər şey dən  ,

bir xəstə nin həkimə

omidlə baxan

gözlərindən yazacağam

gəlinciklə bəzənmiş

maşınların sırasından

yuvalarından yem gözlə yən balaların

dimdiyinin sarısından

getdik cə suyuyan havadan  ,

adəmdən  ,  həvvadən  ,

necə olur tənha adam  .  .  .

bax  ,  bunlardan yazacağam  .

birdə

yerdən  ,  göydən .

çoban dudağlarını

yandıran neydən  ,

bir məktüb yazacağam sənə  .

sevgidən başqa hər şey dən  ,

bəlkə də bünü vəsiyyətim  ,

son sözüm bilə cək sən  .

birmktüb yazacağam sənə  ,

hər şeyyi özün biləcək sən  .  .  .

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

بیر مكتوب یازاجاغام ...

بیر مكتوب یازاجاغام سنه ،

سئوگیدن باشقا هر شئی دن ؛

یئردن ، گؤیدن ،

گولدن ، چیچك دن

بیرده سینه مین آلتیندا

یارآلی قوش كیمی چیرپینان

سیندیقجا سینان ،

آرزولارینا قیسیلان

یئتیم بیر اوره ك دن

بیر مكتوب یازاجاغام سنه ،

سئوگیدن باشقا هر شئیدن ؛

یاشاجاغام قارا نقوش لارین

یووا تیكمه ییندن

یئتیم بیر اوشاغین

بیرپارچا چؤرك اوچون

گلیب - گئده نه بویون بوكمه ییندن

هیند فیلمینه باخیب

آغلایان جاوانلاردان ،

سویوق قیش گئجه سینده تنهالیق دان ،

آیا اوز توتوب

اولایان یالقوزاقدان

آناسینی آختاران

قوزونون مه لرتیسیندن

اوفاجیق بیر چیراغین

بیر اوتاغی قیزدیران

آلوو لچك لی هنیرتیسیندن

بیرمكتوب یازاجاغام سنه ،

سئوگیدن باشقا هر شئی دن ،

بیر خسته نین حكیمه

اومیدله باخان

گؤزلریندن یازاجاغام

گلینجیكله بزنمیش

ماشینلارین سیراسیندان

یووالاریندان یئم گؤزله ین بالالارین

دیمدییی نین ساری سیندان

گئتدیك جه سویویان هاوادان ،

آدمدن ، هوّادان ،

نئجه اولور تنها آدام ...

باخ ، بونلاردان یازاجاغام .

بیرده

یئردن ، گؤیدن.

چوبان دوداغلارینی

یاندیران نئی دن ،

بیر مكتوب یازاجاغام سنه .

سئوگیدن باشقا هر شئی دن ،

بلكه ده بونو وصیّتیم ،

سون سؤزوم بیله جك سن .

بیرمكتوب یازاجاغام سنه ،

هر شئی یی اؤزون بیله جك سن ...

نصرت كسمنلی

(1)Yalquzaq:yalquz gezen hayvan

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

bir mehidi

bir mehıdı  ,  əsıb getdi  .

sözlü -  sözlü süsüb getdi

bəlkə elə küsüb getdi  ,

birdə geri qayıdarmı  ?

özü buyda orəydi,

ac könlümə çörətidi

göydən gəlmiş məlyidi

birdə geri qayıdarmı  ?

o baxış nə baxışıdı  ?

baxa  -  baxa qaldım allah!

kirpik çaldı  , atəşındən

ıçın  -  ıçın yandım allah  !

mənə olan olub daha

qəm könlümü alıb daha

omıd ona qalıb daha

birdə geri qayıdarmı  ?

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

 

بیر مئح ایدی

بیر مئح ایدی ، اسیب گئتدی .

سؤزلو- سؤزلو سوسوب گئتدی

بلكه ائله كوسوب گئتدی ،

بیرده گئری قاییدارمی ؟

اؤزو بویدا اوره ك ایدی ،

آج كؤنلومه چؤرك ایدی ،

گؤیدن گلمیش ملك ایدی

بیرده گئری قاییدارمی ؟

او باخیش نه باخیشیدی ؟

باخا - باخا قالدیم آللاه !

كیرپیك چالدی ،آتشیندن

ایچین - ایچین یاندیم آللاه !

منه اولان اولوب داها

غم كؤنلومو آلیب داها

اومید اونا قالیب داها

بیرده گئری قاییدارمی ؟

نصرت كسمنلی

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

birgül dərdim yar bağından  ,

gül saralıb  ,  sulan deyil

çox sevənlər görüb dünya

sənə  ,  mənə qalan deyil  .

oyna  ,  sevdiciyim oyna

qəm  -  qüsəni yaxın quyma  ,

doğransamda qıyma  -  qıyma

könül səndən dönən deyil  .

yaşayırıq ömür təzə  ,

baxmaram bir özgə qıza  .

and ıçırəm sevgimizə

bu məhəbət yalan deyil  .

öz haqqındır ,  çox öyünsən  ,

mən yer oğlu  ,  sən göyünsən  ,

könlüm bilir ərköyünsən  ,

hər sözünə sınan deyil  .  .  .

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

بیرگول دردیم یار باغیندان ،

گول سارالیب ، سولان دئییل

چوخ سئونلر گؤروب دونیا

سنه ، منه قالان دئییل .

اوینا ، سئودیجیییم اوینا

غم – غوصّه نی یاخین قویما ،

دوغرانسام دا قییما - قییما

كؤنول سندن دؤنن دئییل .

یاشاییریق عؤمور تزه ،

باخمارام بیر اؤزگه قیزا .

آند ایچیرم سئوگیمیزه

بو محبّت یالان دئییل .

اؤز حاققیندیر، چوخ اؤیونسن ،

من یئر اوغلو ، سن گؤیونسن ،

كؤنلوم بیلیر اركؤیون سن ،

هر سؤزونه سینان دئییل ...

نصرت كسمنلی

 

شنبه 29 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

aradan zaman keçib  .

illər səndən inciyib

könlümə bahar gəlmir

güllər səndən inciyib  .

bu nə düyün  ,  nə dağdı .

vusal məndən uzaqdı  .

saçlarıma qar yağdı .

tellər səndən inciyib .

yersiz cüşüb aşırsan  .

bu olftı kəsib sən  .

məndən birsən küsübsən  ,

ellər səndən inciyib  .

bir insafa gəlmirsən  ,

gözyaşımı silmirsən  .

heç özündə bilmirsən  ,

nə lərsəndən inciyib

NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI

 

آرادان زامان كئچیب .

ایللر سندن اینجیییب

كؤنلومه باهار گلمیر

گوللر سندن اینجیییب .

بو نه دویون ، نه داغدی.

ووصال مندن اوزاقدی .

ساچلاریما قار یاغدی.

تئللر سندن اینجیییب.

یئرسیز جوشوب آشیرسان .

بو اولفتی كسیب سن .

مندن بیرسن كوسوب سن ،

ائللر سندن اینجیییب .

بیر اینصافا گلمیرسن ،

گؤزیاشیمی سیلمیرسن .

هئچ اؤزونده بیلمیرسن ،

نه لرسندن اینجیییب

نصرت كسمنلی

دوشنبه 24 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

son xatirəm

dedin ,  son xatirəm qürü şəkildi

yazdın  ,  unudanda baxarsan ancaq .

mən səni onutsam  .  .  .

düşündün mü bir  ,

şəklin səndən əvvəl onudulacaq .  .  .

bilirəm ,

bir daha dönməyəcəksən  ,

əksin  -  yanan eşqin bir ovuc külü

özün yad ürəyi dinləyəcəksən  ,

şəklinsə qəlbimin döyüntüsünü .

 

səni saxlamağa çatmadı gücüm ,

açılan nə vaxtsa sulmalı imiş .

şəklini vərəqə köçürmək üçün

arada neqatıv olmalıyımş .

 

bu süyüq kağızda sevinc dünübdür  ,

kədərin hardasa yol gəlir hələ  .

üzünə xəfifbir gülüş qonubdur  ,

hicrana baxırsan sən gülə  -  gülə

 

bir anın hükmüylə deyişir ınsan ,

necə əziz ıdı bayaq bu şəkil .

sən özün bir sevgi xumarındasan ,

həmişə oyaqdır  ,

oyaq bu şəkil .

 

bir kağız üstündə donan ümidin

qəmli gözlərində əbədi ocaq ,

şəkilin vaxtı sayan saat kimidi  ,

yadıma düşəndə baxıram ancaq .  .  .

 

N.KƏSƏMƏNLI

 

سون خاطیرم

دئدین، سون خاطیرم قورو شكیلدی

یازدین ، اونوداندا باخارسان آنجاق.

من سنی اونوتسام ...

دوشوندون مو بیر ،

شكلین سندن اول اونودولاجاق...

بیلیرم،

بیر داها دؤنمه یه جك سن ،

عكسین - یانان عشقین بیر اوووج كولو...

اؤزون یاد اوره یی دینله یه جك سن ،

شكلینسه قلبیمین دؤیونتوسونو.

 

سنی ساخلاماغا چاتمادی گوجوم،

آچیلان نه واختسا سولمالی ایمیش.

شكلینی وره قه كؤچورمك اوچون

آرادا نئقاتیو اولمالی ایمیش.

 

بو سویوق كاغیذدا سئوینج دونوبدور ،

كده رین هارداسا یول گلیر هله .

اوزونه خفیف بیر گولوش قونوبدور ،

هیجرانا باخیرسان سن گوله - گوله...

 

بیر آنین حوكمویله دییشیر اینسان،

نئجه عزیز ایدی بایاق بو شكیل.

سن اؤزون بیر سئوگی خومارینداسان،

همیشه اویاقدیر ،

اویاق بو شكیل.

 

بیر كاغیذ اوستونده دونان اومیدین

غملی گؤزلرینده ابدی اوجاق،

شكلین واختی سایان ساعات كیمیدی ،

یادیما دوشنده باخیرام آنجاق...

 

 

دوشنبه 24 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

otancaq sevda

mən sənə bircə yol əldandım gülüm

məktublar ömürlug aldanıbdılar

məni xatırlama ozgə ol yad ol

oıvncaq olmasın məktublarbarı

ömründə bircə yol alicənab ol

yandır xatirəmi o məktubları

orda ürəyimin harayı ahı

qəlbimin utancaq sevdası yatıb

orda vuqarımın sınma günahı

kövrək bir nəğmənin sədası yatıb

dağılar şührətin dumanlı çəni

udar bir ac balığ inci təg səni

yazdığım sətirlər ac tüxüm kimi

bir gün güz yaşını ıçəcək sənin

məktublar içində nəyim nələrim

alovlu sətirlər gizli qəm kimi

yandır məktubları xatirə lərim

yansın külə dönsün qoy kərəm kimi

sənə ümidlə dülü dikilən gözlər

yenə xatirə də dönüb qalandı

əlim əsə- əsə yazdığım sözlər

o zaman düzüydi ındı yalandı

həyatın üzündə sınadım səni

demə baharıydım indisə qışam

yaxşı ki sunradan tanıdım səni

yaxşı ki omurluk aldanmamışam

nüsret kesemenli

 

اوتانجاق سئودا

من سنه بیرجه یول الداندیم گولوم

مكتوبلار عومورلوگ آلدانیبدیلار

منی خاطیرلاما اوزگه اول یاد اول

اویونجاق اولماسین مكتوبلار باری

عومرونده بیرجه یول عالی جناب اول

یاندیر خاطیره می او مكتوبلاری

اوردا اورییمین هارایی آهی

قلبیمین اوتانجاق سوداسی یاتیب

اوردا ووقاریمین سینما گوناهی

كووره ك بیر نغمنین صداسی یاتیب

داغیلار شوهرتین دومانی چنی

اودار بیر آج بالیغ اینجی تگ سنی

یازدیغیم سطیرلر آج توخوم كیمی

بیر گون گوز یاشینی ایچجك سنین

مكتوبلار ایچینده نییم نلریم

آلوولو سطیرلر گیزلی غم كیمی

یاندیر مكتوبلاری خاطیره لریم

یانسین كوله دونسون قوی كرم كیمی

سنه اومید له دولو دیكیلن گوزلر

یئنه خاطیره ده دونوب قالاندی

الیم اسه اسه یازدیغیم سوزلر

او زامان دوزویدی ایندی یالاندی

حیاتین اوزونده سینادیم سنی

دئمه باهارییدیم ایندیسه قیشام

یاخشی كی سونرادان تانیدیم سنی

یاخشی كی اومورلوك آلدانمامیشام

نصرت كسمنلی

دوشنبه 24 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

nə lər gördüm bu dünyada

 

bilən yoxdur sırrı nədir

nələr gördüm bu dünyada

xeyri nədir  ,  şərri nədir

nələr gördüm bu dünyada

.  .  .

sudanqürü çıxan gördüm

dərdə dolub çıxan gördüm

ev tikib  ,  ev yıxan gördüm

nə lər gördüm bu dünyada

.  .  .

xeyərlə şər quşa gəldi

bu cəhanı fanı bildi

mərd əğladı  ,  namrd güldü

nələr gördüm bu dünyada

.  .  .

hər ocaqda əcı tüstü

qişi süyüq  ,  yazı ıstı

bilmirm yaxşı di pisdi

nələr gördüm bu dünyada

.  .  .

dost bildiyim haqqqı dandı

haqqıdanan oda yandı

dünya əvvəldən yalandı

nələr gördüm bu dünyada

.  .  .

biri gedər biri gələr

hər gələn dünyanı bölər

bu dünya çətin düzələr

nələr gördüm bu dünyada

nüsrət kəsəmənli

 

 

 

نه لر گؤردوم بو دونیادا


بیلن یوخدور سیری نه دیر
نه لر گؤردوم بو دونیادا
خئیری نه دیر ، شری نه دیر
نه لر گؤردوم بو دونیادا
...
سودان قورو چیخان گؤردوم
درده دولوب چیخان گؤردوم
ائو تیكیب ، ائو ییخان گؤردوم
نه لر گؤردوم بو دونیادا
...
خئیرله شر قوشا گلدی
بو جهانی فانی بیلدی
مرد اغلادی ، نامرد گولدو
نه لر گؤردوم بو دونیادا
...
هر اوجاقدا اجی توستو
قیشی سویوق ، یازی ایستی
بیلمیرم یاخشی دی پیسدی
نه لر گؤردوم بو دونیادا
...
دوست بیلدییم حاققی داندی
حاققی دانان اودا یاندی
دونیا اولدن یالاندی
نه لر گؤردوم بو دونیادا
...
بیری گئدر بیری گله ر
هر گله ن دونیانی بؤله ر
بو دونیا چتین دوزه لر
نه لر گؤردوم بو دونیادا

نصرت كسمنلی

 

 

دوشنبه 24 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

keşkə sevib , sevilməyidin

keşkə dudaqların öpüş ıçın qabar çaleydı

keşkə əllərin bir isti əlin həsrətində buza düneydi

keşkə güzlərin yola düneydi

keşkə , keşkə .  .  .

əma yox , sən sevəmlisən !

 

كئشكه سئویب،سئویلمه ییدین

كئشكه دوداقلارین اوپوش ایچین قابار چالیدی

كئشكه اللرین بیر ایستی الین حسرتینده بوزا دونئیدی

كئشكه گوزلرین یولا دونئیدی

كئشكه،كئشكه...

اما یوخ،سن سئوملی سن!

 

دوشنبه 24 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

buda sününcü gün  ;  sününcü vida

buda ayrılığın sününcü tini

qüzüm  ;  hər gürüşün son ocu vida

gürürdüm bu günü  ;

səninlə gürüşün birinci günü

yolun oğur olsun deyirəm sənə

qarşıda ömür -  gün sınağı dürür

nə deyim  ;  bəlkə də yolunda yenə

mənim tək  ,  bir sevda qunağı dürür

gedirsən  ;  bu günü saxla yadında

yaddaşın mən verən dərsi pozmasın

sən elə alış ki  ;  sənin odunda

ötəri qonaqlar qoy qızınmasın

qarşımda nə çəpər; nə də ki;barı   mənimdə ömrümə beləcə gəldin

qəlbində bir çinqi ot saxlabarı

bəlkə bir çırağı yandıra bildin

əyil! məhəbbətin önündə əyil

bəlkə bu dünyadan qupara səni

taleyin estafet ağacı deyil

hərə bir mənzilə apara səni

bir gündə sərbəstlik taxtı devrilib

ömrünə gəlinlik illəri gələr

dünənin bir namərd dosta çevrilib

sabah kəndirini doğraya bilər  .

buda sününcü gün  ;  sününcü vıda

buda ayrılığın sününcü tini

qüzüm  ;  hər gürüşün son ocu vıda

gürürdüm bu günü  ;  səninlə gürüşün birinci günü  .  .  .

nüsrət kəsəmənli

 

 

 

بودا سونونجو گون ؛ سونونجو ویداع

بودا آیریلیغین سونونجو تینی

قوزوم ؛ هر گوروشون سون اوجو ویداع

گوروردوم بو گونو ؛

سنینله گوروشون بیرینجی گونو ...

یولون اوغور اولسون دئییرم سنه

قارشیدا عومور- گون سیناغی دورور

نه دئییم ؛ بلكه ده یولوندا یئنه

منیم تك ، بیر سئودا قوناغی دورور

گئدیرسن ؛ بو گونو ساخلا یادیندا

یادداشین من وئرن درسی پوزماسین

سن ائله آلیش كی ؛ سنین اودوندا

اوته ری قوناقلار قوی قیزینماسین .

قارشیمدا نه چپر ؛ نه ده كی ؛ باری ...

منیمده عومرومه بئله جه گلدین

قلبینده بیر چینقی اوت ساخلا باری

بلكه بیر چیراغی یاندیرا بیلدین .

اییل ! محبتین اونونده اییل

بلكه بو دونیادان قوپارا سنی

طالعین ائستافئت آغاجی دئییل

هره بیر منزیله آپارا سنی ...

بیر گونده سربست لیك تاختی دئوریلیب

عومرونه گلین لیك ایللری گلر

دونه نین بیر نامرد دوستا چئوریلیب

صاباح كندیرینی دوغرایا بیلر .

بودا سونونجو گون ؛ سونونجو ویداع

بودا آیریلیغین سونونجو تینی

قوزوم ؛ هر گوروشون سون اوجو ویداع

گوروردوم بو گونو ؛ سنینله گوروشون بیرینجی گونو ...

نصرت كسمنلی

 

دوشنبه 24 مرداد 1390ده گؤنده ریلیب
بؤلوم | نصرت كسمنلیNÜSRƏT KƏSƏMƏNLİ       یازار :  ARAZ

bu dağdan  -  nüsrət kəsəmənli

 

bu dağdan keçə bilməzsən

gülünü dərə bilməzsən

zəhərəm içə bilməzsən

sənin şərabın deyiləm

.  .

gəl oynama bu oyunu

açabılməz sən düyünü

get axtar tap öz tayını

mən sənin tayın deyiləm

.  .

ötəri hisslərə yadam

kərnüllər yandıran odam

sevgi adlı bir kitabam

sənin kitabın deyiləm

.  .

yanıb odlara qalanma

bu eşqi əyləncə sanma

pərvanə tək çox dolanma

sənin çırağın deyiləm

 

 

بو داغدان - نصرت كسمنلی


بو داغدان كئچه بیلمز سن
گولونو دره بیلمز سن
زه هه رم ایچه بیلمز سن
سنین شرابین دئییلم
..
گل اویناما بو اویونو
آچابیلمز سن دویونو
گئت آختار تای اؤز تایینی
من سنین تایین دئییلم
..
اؤته ری حیس لره یادام
كرنوللر یاندیران اودام
سئوگی آدلی بیر كیتابام
سنین كیتابین دئییلم
..
یانیب اودلارا قالانما
بو عشقی اه یلنجه سانما
پروانه تك چوخ دولانما
سنین چیراغین دئییلم