aldanmaram ki, doğrudur ayinin, ey əmu!
Aldanmaram ki, doğrudur ayinin, ey əmu!
Kəssin məni, həqiqi isə dinin, ey əmu!
İmanına qəsəmlə çapırsan cəmaəti,
Quldurçuluq tüfəngimidir dinin, ey əmu?
Qəlbin kimi siyah edəməzsən məhasinin,
Cumma hənaya, boşla bu təlvinin, ey əmu?
Sövmü səlatdan sənə gər çıxmasaydı pul
Olmazdı bunca zəhmətə təmkinin, ey əmu?
Tikmə namazını gözümə bir cida kimi,
Göstər müamiləndəki təyinin, ey əmu!
Mirzə ələkbər sabir
آلدانمارام كی، دوغرودور آیینین، ائی امو!
آلدانمارام كی، دوغرودور آیی نین، ائی امو!
كسسین منی، حاقیقی ایسه دی نین، ائی امو!
ایمانینا قسمله چاپیرسان جماتی،
قولدورچولوق توفنگیمیدیر دی نین، ائی امو؟
قلبین كیمی سییاه ائده مزسن مهاسی نین،
جومما هنایا، بوشلا بو تلوی نین، ائی امو؟
سؤومو سلاتدان سنه گر چیخماسایدی پول
اولمازدی بونجا زحمته تمكی نین، ائی امو؟
تیكمه نامازینی گؤزومه بیر جیدا كیمی،
گؤستر موامیلنده كی تعیینین، ائی امو!
میرزه علی اكبر سابیر
Ağlaşma
Nə rəvadır əğniyalar baxa ac qalana, ya rəb!
Bu nə söz ki, ac qalana oluna iana, ya rəb!
Çıxa canı ac qalanın gözünün bəbəklərindən,
gedib işləsin, qazansın əlinin əməklərindən,
nədir əğniyaya xeyri oların yeməklərindən?
Yeməyib acından ölsə dəxi xoş bəhana, ya rəb!
Mənə boylə-boylə işdə deməyin söz, ey cəmaət!
Nəyimə gərək ki. Yeksər qırılıb ölür də millət?
Yaradan xudayi-raziq edəcək özü kəfalət,
nə rəva baxam fəqirə, ürəyim bulana, ya rəb!
Bu qəzetçilər deyilmi ki, salıb bizi bəlayə?
Elə bir iş olmamış hey verilir səda sədayə
ki, gərək kömək olunsun füqərayi-binəvayə....
Elə puldu göndərilsin о yana-bu yana, ya rəb!
Sənə nə, evin yıxılsın, füqəra üçün yanırsan?
Atan oğlu qardaşındır, nə də hiç bir tanırsan!
İki gözlərimdi pulum, kişi, bir məgər qanırsan!?
Onu vermək olmur axır hər ölən-qalana, ya rəb!
Füqəralar əğniyanın tanısın neçin yaxasın?
Əgər acdı qarnı satsın papağın, çulun-çuxasın;
edər əğniya da başqa işə dair öz səxasın,
məgər azdı bəzlü bəxşi filanü filana, ya rəb!
Elə hey qəzet yazırsan, kişi, bircə mətləb anna!
Əməlin gör əğniyanın, yeri varsa sonra danna!
Pulunu fəqirə versin, bəs acından ölsün anna?
O məgər ki, xansənəmdir, qapılar dolana, ya rəb!
Mirzə ələkbər sabir
آغلاشما
نه روادیر اغنییالار باخا آج قالانا، یا رب!
بو نه سؤز كی، آج قالانا اولونا ایانا، یا رب!
چیخا جانی آج قالانین گؤزونون ببكلریندن،
گئدیب ایشله سین، قازانسین الی نین امكلریندن،
ندیر اغنییایا خئیری اولارین یئمكلریندن؟
یئمه ییب آجیندان اؤلسه دخی خوش بهانا، یا رب!
منه بویله-بویله ایشده دئمگین سؤز، ائی جمات!
نییمه گرك كی. یئكسر قیریلیب اؤلور ده میلت؟
یارادان خودایی-راضیق ائده جك اؤزو كفالت،
نه روا باخام فقیره، اورگیم بولانا، یا رب!
بو قزئتچیلر دئییلمی كی، سالیب بیزی بلایه؟
ائله بیر ایش اولمامیش هئی وئریلیر سدا سدایه
كی، گرك كؤمك اولونسون فوقرایی-بینوایه....
ائله پولدو گؤندریلسین او یانا-بو یانا، یا رب!
سنه نه، ائوین ییخیلسین، فوقرا اوچون یانیرسان؟
آتان اوغلو قارداشیندیر، نه ده هیچ بیر تانیرسان!
ایكی گؤزلریمدی پولوم، كیشی، بیر مگر قانیرسان!؟
اونو وئرمك اولمور آخیر هر اؤلن-قالانا، یا رب!
فوقرالار اغنییانین تانیسین نئچین یاخاسین؟
اگر آجدی قارنی ساتسین پاپاغین، چولون-چوخاسین؛
ائدر اغنییا دا باشقا ایشه دایر اؤز سخاسین،
مگر آزدی بذلو بخشی فیلانو فیلانا، یا رب!
ائله هئی قزئت یازیرسان، كیشی، بیرجه مطلب آننا!
عملین گؤر اغنییانین، یئری وارسا سونرا داننا!
پولونو فقیره وئرسین، بس آجیندان اؤلسون آننا؟
او مگر كی، خانسنمدیر، قاپیلار دولانا، یا رب!
میرزه علی اكبر سابیر
adəmi adəm eyləyən paradir
Adəmi adəm eyləyən paradır,
Parasız adəmin üzü qaradır,
Qoy nə əslin, nəcabətin olsun,
Nə nəcibanə halətin olsun,
Baş-ayaq eyb içində olsan da -
Tək bu aləmdə dövlətin olsun;
Adəmi adəm eyləyən paradır,
Parasız adəmin üzü qaradır.
Olmasın fəhmin, əqlin, idrakın,
Var nə qəm, ta ki, vardır əmlakın;
Atəşi-xanə suzi-millət ikən --
Hər kəsin səcdəgahıdır xakın;
Adəmi adəm eyləyən paradır,
Parasız adəmin üzü qaradır.
Olmayır, olmasın da insafın,
Dut qanın şişə içrə əsnafın,
Та ki, var əldə beş puçuq quruşun --
Mötəbərsən gözündə əşrafın;
Adəmi adəm eyləyən paradır,
Parasız adəmin üzü qaradır.
Mirzə ələkbər sabir
آدمی آدم ائیلین پارادیر
آده می آدم ائیله ین پارادیر،
پاراسیز آدمین اوزو قارادیر،
قوی نه اصلین، نجابتین اولسون،
نه نجیبانه حالتین اولسون،
باش-آیاق عئیب ایچینده اولسان دا -
تك بو عالمده دؤولتین اولسون؛
آده می آدم ائیله ین پارادیر،
پاراسیز آدمین اوزو قارادیر.
اولماسین فهمین، عقلین، ایدراكین،
وار نه قم، تا كی، واردیر املاكین؛
آتشی-خانه سوزی-میلت ایكن --
هر كسین سجدگاهیدیر خاكین؛
آده می آدم ائیله ین پارادیر،
پاراسیز آدمین اوزو قارادیر.
اولماییر، اولماسین دا اینصافین،
دوت قانین شیشه ایچره اصنافین،
تا كی، وار الده بئش پوچوق قوروشون --
مؤعتبرسن گؤزونده اشرافین؛
آده می آدم ائیله ین پارادیر،
پاراسیز آدمین اوزو قارادیر.
میرزه علی اكبر صابیر
yuxuma gələn gözəl
mələkmisən ya nəsən?
nə olar bircə dəfə
həyatda rast gələsən
bu gecə kədərliydin
sənin gözün dülmüşdü
oyandım yastığımda
telin qalmışdı sənin
. . . .
həqiqt sən , bilmirəm
ya doğrudan yuxusan
bəlkə əvvəl sevgimin
sən narahat ruhusan
. . .
göy üzünə uçuruq
ulduz yağır saçına
birdə baxıb görürük
ofüqdə günəş doğur
. . .
üzülür , əllərımız
oçub gözdən itirsən
mən səhərdə qalıram
sən gecəylə gedirsən
. . .
yuxuma gələn gözl
yüxüm çin olacaq mi ?
çıxacaqsan qarşıma
elə gün olacaq mi?
. . .
dünyan başqa dünyamı
inadım səni tapar
ya mənimlə qal , ya da
məni özünlə apar
. . .
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
یوخوما گلن گؤزل
ملك می سن یا نه سن ؟
نه اولار بیرجه دفعه
حیاتدا راست گله سن
بو گئجه كدرلی یدین
سنین گؤزون دولموشدو
اویاندیم یاستیغیمدا
تئلین قالمیشدی سنین
....
حقیقت سن ، بیلمیرم
یا دوغرودان یوخوسان
بلكه اؤل سئوگیمین
سن ناراحات روحوسان
...
گؤی اوزون اوچوروق
اولدوز یاغیر ساچینا
بیرده باخیب گؤروروك
اوفوقده گونش دوغور
...
اوزولور، اللریمیز
اوچوب گؤزدن ایتیرسن
من سحرده قالیرام
سن گئجه یله گئدیرسن
...
یوخوما گلن گؤزل
یوخوم چین اولاجاق می؟
چیخاجاق سان قارشیما
ائله گون اولاجاق می ؟
...
دونیان باشقا دونیامی
عینادیم سنی تاپار
یا منیمله قال، یا دا
منی اؤزونله آپار
...
نصرت كسمنلی
yarı məndə , yarı səndə
ikimizdə bir ürək var ,
yarı məndə , yarı səndə ,
sevgi adlı bır ağacıq ,
budaq məndə , narı səndə .
çiçək ətrı gül üzündə ,
min mənavar hər sözündə ,
bir bülüdüq göy üzündə
yağış məndə , dolu səndə
bir ovçuyam günüm ovda
qaç ha qaçda , quvha quvda
eşqimiz bir şirin sevda
pətək səndə , balı məndə . . .
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
یاری منده ، یاری سنده
ایكیمیزده بیر اوره ك وار،
یاری منده ، یاری سنده ،
سئوگی آدلی بیرآغاجیق ،
بوداق منده ، ناری سنده .
چیچك اتری گول اوزونده،
مین معنا وار هر سؤزونده،
بیر بولودوق گؤی اوزونده
یاغیش منده ، دولو سنده
بیر اووچویام گونوم اوودا
قاچ ها قاچدا، قووها قوودا
عشقیمیز بیر شیرین سئودا
پتك سنده ، بالی منده ...
نصرت كسمنلی
vətən
anaların torpağını sulayan
tərini sevdim
g[y qurşağı kimi əlvan
yerini sevdim
acını , şirini seçə bilmədim
arazdan oça bilmədim
kürpüsündən keçə bilmədim
dəli kimi vuruldum
dəli kürünü sevdim , vətən !
burnu titrəyən dovşanını
bənövşəni , yovşanını
qoruqda mələyən ceyranını
sünbülünü , reyhanını
bahar müjdə li qaranquşu
anaların
" daşa dünəsən ! " - deyib
Heykəl arzulayan qarğışını
quruca daşını
torpağının hər qarışını
evini - eşigini
soba yanında xumarlanan pişigini
qəfəsdəki şerini sevdim , vətən !
gözəlindən , göyçəyindən
birinə künül verdim
birini sevdim , vətən !
çiçəyini , gülünü sevdim vətən
obanı , elini sevdim vətən
yağışına çətir tutmadım
leysanını , selini sevdim vətən !
dənizində üzə bilmədim
vürüldüm maviliyinə
çaylarını , gülünü sevdim vətən !
meşə lərin fikrim kimi qarışıq
zirvələrə gedən cığırların dolaşıq
otlu düzlərini
qirçin çülünü sevdim vətən !
düşməninə " yan " deyən
" anam azərbaycan " deyən
dilini sevdim vətən . . .
yazan: NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
وطن
آنالارین تورپاغینی سولایان
ترینی سئودیم
گوی قورشاغی كیمی الوان
یئرینی سئودیم
آجینی، شیرینی سئچه بیلمه دیم
آرازدان اوچا بیلمه دیم
كورپوسوندن كئچه بیلمه دیم
دلی كیمی وورولدوم
دلی كورونو سئودیم، وطن!
بورنو تیتره ین دوشانینی
بنوشه نی، یووشانینی
قوروقدا مله ین جئیرانینی
سونبولونو، رئیحانینی
باهار موژده لی قارانقوشو
آنالارین
"داشا دونه سن!"- دئییب
هئیكل آرزولایان قارغیشینی
قوروجا داشینی
تورپاغینین هر قاریشینی
ائوینی- ائشیگینی
سوبا یانیندا خومارلانان پیشیگینی
قفس ده كی شئرینی سئودیم، وطن!
گوزلیندن، گویچه ییندن
بیرینه كونول وئردیم
بیرینی سئودیم، وطن!
چیچه یینی، گولونو سئودیم وطن
اوبانی، ائلینی سئودیم وطن
یاغیشینا چتیر توتمادیم
لئیسانینی، سئلینی سئودیم وطن!
دنیزینده اوزه بیلمه دیم
وورولدوم ماویلییینه
چایلارینی، گولونو سئودیم وطن!
مئشه لرین فیكریم كیمی قاریشیق
زیروه لره گئدن جیغیرلارین دولاشیق
اوتولو دوزلرینی
قیرچین چولونو سئودیم وطن!
دوشمنینه"یان" دئیه ن
"آنام آذربایجان" دئیه ن
دیلینی سئودیم وطن...
یازان: نصرت كسمنلی
sənin xatirinə
nə yazsam sevgidən yazır
qələm , sənin xatirinə .
hıcrandan boynu bükülü ,
mənəm , sənin xatirinə .
yolumu duman bağlasa ,
köksümü həsrət dağlasa .
gözlərimdə sel çağlasa
gülləm , sənin xatirinə .
gəl yandırma diliniylə
çox oynama kölümiylə ,
son tikəmi səniniylə
bölləm , sənin xatirinə .
bilmirəm,mələksən nəsən ,
can verərəm , canistəsən .
bircə kəlmə öl , söyləsən ,
ölləm , sənin xatirinə .
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
سنین خاطیرینه
نه یازسام سئوگیدن یازیر
قلم ، سنین خاطیرینه .
هیجراندان بوینو بوكولو،
منم ، سنین خاطیرینه .
یولومو دومان باغلاسا،
كؤكسومو حسرت داغلاسا .
گؤزلریمده سئل چاغلاسا
گوللم ، سنین خاطیرینه .
گل یاندیرما دیلین ایله
چوخ اویناما كولوم ایله ،
سون تیكه می سنین ایله
بؤللم ، سنین خاطیرینه .
بیلمیرم ، ملك سن نه سن ،
جان وئره رم ، جان ایسته سن .
بیرجه كلمه اؤل ، سؤیله سن ،
اؤللم ، سنین خاطیرینه .
نصرت كسمنلی
səndən sonra
özünlə aparmısan
günlərimin rəngini
kədər mənə bənzəyir
qəm kövrəlib sən kimi
ındı başa düşmüşəm ,
sən siz hər şeymhədr ,
səndən sonra heç kəsi
sevmədim sənin qədər
sevgi dülü baxışlar
şəklindən baxır mənə
dönə cəksən bilirm
sən əvvəl - axır mənə .
mən elə bilirdim ki ,
hər şey süyüyüb gedər ,
səndən sonra heç kəsi
sevmədim səninqədər .
içimdə tufan kimi
çağlayır xatirələr .
göz yaşlarım qürümür
ağlayır xatirələr .
mən kədərdən duymuşam
məndən duymayır kədr ,
səndən sonra heç kəsi
sevmədim sənin qədər .
o qədər yaxın ikən
bu qədər uzaq olduq .
yürüldüqmü sevgidən
biz yarı yolda qaldıq .
mən əzablar içində ,
sən özün məndən betər
sən özündə heç kəsi
sevmədin mənim qədər
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
سندن سونرا
اؤزونله آپارمیسان
گونلریمین رنگینی .
كدر منه بنزه ییر،
غم كؤوره لیب سن كیمی .
ایندی باشا دوشموشم ،
سن سیز هر شئیم هدر،
سندن سونرا هئچ كسی
سئومه دیم سنین قده ر .
سئوگی دولو باخیشلار
شكلیندن باخیر منه .
دؤنه جكسن بیلیرم
سن اوّل - آخیر منه .
من ائله بیلیردیم كی ،
هر شئی سویویوب گئدر،
سندن سونرا هئچ كسی
سئومدیم سنین قده ر.
ایچیمده طوفان كیمی
چاغلاییر خاطیره لر.
گؤز یاشلاریم قورومور
آغلاییر خاطیره لر.
من كدردن دویموشام
مندن دویماییر كدر ،
سندن سونرا هئچ كسی
سئومدیم سنین قده ر.
او قدر یاخین ایكن
بو قدر اوزاق اولدوق.
یورولدوق مو سئوگیدن
بیز یاری یولدا قالدیق .
من عذابلار ایچینده ،
سن اؤزون مندن بئتر
سن اؤزون ده هئچ كسی
سئومدین منیم قده ر ...
نصرت كسمنلی
sən məni görəcəksən
mənə dərd verib getmə
dərdimnən öləcək sən .
hara baxsan , qarşında
sən məni görəcəksən
bu peşyman yollarda
axıb gedən sularda ,
hər gecə yuxularda ,
sən məni görəcəksən
qəm dolu otağında ,
qürümüş dudağında ,
o mənsiz yatağında
sən məni görəcəksən
dən düşər qara telə ,
göz yaşın dönər selə .
gözünü yumsan belə ,
sən məni görəcəksən
tuyda gülməyəcəksən
könül verməyəcəksən
bəyi görməyəcəksən
sən məni görəcəksən
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
سن منی گؤره جك سن
منه درد وئریب گئتمه ،
دردیم نن اؤله جك سن .
هارا باخسان ، قارشیندا
سن منی گؤره جك سن .
بو پئشیمان یوللاردا
آخیب گئدن سولاردا،
هر گئجه یوخولاردا،
سن منی گؤره جك سن .
غم دولو اوتاغیندا ،
قوروموش دوداغیندا،
او منسیز یاتاغیندا
سن منی گؤره جك سن.
دن دوشر قارا تئله،
گؤزیاشین دؤنر سئله .
گؤزونو یومسان بئله ،
سن منی گؤره جك سن .
تویدا گولمه یه جك سن
كؤنول وئرمه یه جك سن
به یی گؤرمه یه جك سن
سن منی گؤره جك سن .
نصرت كسمنلی
salamat qal
yolun sonuna gəldik
bu sevgi burda bitər
yalvarma , geriyə dön
üzrün günahdan betər
nə əyil , nə də alçal
ayrıldı yollarımız
mən getdim , salamt qal
bu bir imtahanıydı
həyat bizi sınadı
göylərdən endik yerə
sındı eşqin qanadı
bu eşqin zirvəsinə
bacarsan yenə ocal
sənə oğurlar olsun
mən getdim salamat qal
ındı bizə qəm dolu
xatirə lər qalacaq
bu tale acısında
gözlərimiz dolacaq
bu sevdanı uduzdun
başqa sevdanı qazan
unut olub keçəni
mən getdim salamat qal
. .
orəyimlə oynadın
qədrimi sən bilmədin
həsrətindən ağladım
göz yaşımı silmədin
səniydın bir zamanlar
hər şeyi tərsə yuran
allah bəlanı versin
mən getdim salamat qal
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
سالامات قال
یولون سونونا گلدیك
بو سئوگی بوردا بیتر
یالوارما ، گئرییه دؤن
عوذرون گوناهدان بئتر
نه آه ییل ، نه ده آلچال
آیریلدی یوللاریمیز
من گئتدیم ، سالامت قال
بو بیر ایمتحان ایدی
حیات بیزی سیاندی
گؤیلردن ائندیك یئره
سیندی عشقین قانادی
بو عشقین زیروه سینه
باجارسان یئنه اوجال
سنه اوغورلار اولسون
من گئتدیم سالامات قال
ایندی بیزه غم دولو
خاطیره لر قالاجاق
بو طالع آجی سیندا
گؤزلریمیز دولاجاق
بو سئودانی اودوزدون
باشقا سئودانی قازان
اونوت اولوب كئچه نی
من گئتدیم سالامات قال
..
اوره ییمله اوینادین
قدریمی سن بیلمه دین
حسرتیندن آغلادیم
گؤز یاشیمی سیلمه دین
سن ایدین بیر زامانلار
هر شئیی ترسه یوزان
الله بلانی وئرسین
من گئتدیم سالامات قال
..
نصرت كسمنلی
Qurdoğlu qurd
Bir qurd oğlu qurdam mən
Qurdlara hənək(1) olmaz
Ovuma düz gedərəm
Qurdlarda kələk olmaz
...
Göyə üz tutub ular
Dağı lərzəyə salar
Qurd balası qurd olar
Qurdlardan köpək olmaz
...
Qurd insafdsan uzaxdı
Heç kim deməz yazıxdı
Tək qalsa yalquzaxdı
Kimsədən kömək unmaz
...
Döyüşü qurd döyöşü
Qanlıdır hər gəlişi
Gul çiçəklə nə işi
Qurddan kəpənək olmaz
...
Bir qurd oğlu qurdam mən
Qurdlara hənəkolmaz
Ovuma düz gedərəm
Qurdlarda kələk olmaz
...
Nüsrət kəsəmənli
Dekabır 1995
Hənək=şuxluq
قوردو اوغلو قورد
بیر قورد اوغلو قوردام من
قوردلارا هنك(1) اولماز
اوووما دوز گئده رم
قوردلاردا كلك اولماز
...
گؤیه اوز توتوب اولار
داغی لرزه یه سالار
قورد بالاسی قورد اولار
قوردلاردان كؤپك اولماز
...
قورد اینصافدسان اوزاخدی
هئچ كیم دئمه ز یازیخدی
تك قالسا یالقوزاخدی
كیمسه دن كؤمك اونماز
...
دؤیوشو قورد دؤیؤشو
قانلیدیر هر گلیشی
گول چیچكله نه ایشی
قورددان كپنك اولماز
...
بیر قورد اوغلو قوردام من
قوردلارا هنك اولماز
اوووما دوز گئدرم
قوردلاردا كلك اولماز
...
نوصرت كسمنلی
دئكابیر 1995
هنك : شوخلوق
nə olsun , eyni şəhərdə yaşayırıq
nə olsun , eyni şəhərdə yaşayırıq
səni görə bilməyən dən sonra
nə fərqi
ya qunşuluqda olaq ,
ya hərəmiz
dünyanın bir ucunda
aramızda bir həsrət duvarı var .
mən həsrətin bu tərəfində
sən həsrətin o tərəfində
nə olsun , eyni şəhərdə yaşayırıq ,
ömrümüzə eyni səhər ,
eyni axşam düşür ,
günlərimiz balıq kimi sürüşür .
səni görə bilmə yən dən sonra
evlərimiz həbs xana kamerası ,
lap elə , bir addımdı arası
nə olsun , eyni şəhərdə yaşayırıq ,
eyni havanı uduruq ,
eynisudaniçirik ,
eyni dayanacaq lardan keçirik
eyni yolda
müxtəlif ıstıqamətlərə qaçırıq
səni görə bilməyən dən sonra
nə fərqi
ya ilan kimi sürünürük
ya qüş kimi uçuruq ,
nə olsun , eyni şəhərdə yaşayırıq ,
şəhr bizim şəhrimiz deyil ,
nə də biz bu şəhərinik .
yağan yağış bizimdi ,
göy ozündə sərgrdan
gəzn bülüd bizimdir .
bir araya düşən həsrət ,
birdə ümid bizimdir .
bu şəhərdə
nə sən mənim sən ,
nə mən sənin .
içində itib batmışıq
qəmin , qüsə nin
birimiz hıcran
birimiz həsrət daşıyrıq
hərəmiz dünyanın bir ocundayıq
səni görə bilməyən dən sonra
nə olsun,eyni şəhərdə yaşayırıq
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق
نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق،
سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا
نه فرقی
یا قونشولوقدا اولاق،
یا هره میز
دونیانین بیر اوجوندا
آرامیزدا بیر حسرت دیواری وار.
من حسرتین بو طرفینده
سن حسرتین او طرفینده
نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق،
عؤمروموزه عینی سحر،
عینی آخشام دوشور،
گونلریمیز بالیق كیمی سوروشور.
سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا
ائولریمیز حبس خانا كامئراسی،
لاپ ائله، بیر آددیمدی آراسی ...
نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق،
عینی هاوانی اودوروق،
عینی سودان ایچیریك،
عینی دایاناجاق لاردان كئچیریك
عینی یولدا
موختلیف ایستیقامت لره قاچیریق
سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا
نه فرقی
یا ایلان كیمی سورونوروك
یا قوش كیمی اوچوروق ،
نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق ،
شهر بیزیم شهریمیز دئییل،
نه ده بیز بو شهَرینیك .
یاغان یاغیش بیزیمدی ،
گؤی اوزونده سرگردان
گزن بولود بیزیمدیر.
بیر آرایا دوشن حسرت ،
بیرده اومید بیزیمدیر.
بو شهَرده
نه سن منیم سن ،
نه من سنین .
ایچینده ایتیب باتمیشیق
غمین ، غوصّه نین ...
بیریمیز هیجران،
بیریمیز حسرت داشییریق ،
هَره میز دونیانین بیر اوجونداییق .
سنی گؤره بیلمه ین دن سونرا
نه اولسون ، عینی شهَرده یاشاییریق...
نصرت كسمنلی
mənə nə ?
ayrılıq , uğur olsun yoluna
bundan sonra sevməyindən mənənə ?
xatrimdə gözıaşların qalacaq ,
kinayəli gülmə yindən mənə nə ?
hər gunahı qəbahətiən bilmədin ,
məhbtin yolu çətin , bilmədin ,
bu sevgini səadətın bilmədin ,
bundan sonra bilməyindən mənə nə ?
xatirn yox , ömrüm boyu saxlayım
de , hardasan , hardan gəlib yoxlayım
gözlərimdə yaş qalmayıb ağlayım
bundan sonra silməyindən mənə nə ?
qüpüb getdi son omıdın yarpağı
həsrət əkıb , dərd böyüdür torpağı
sən olmadın dərdlərimin ortağı .
bundan sonra bölməyindən mənə nə ?
bu sevgidə düz sözünü görmədim ,
özgə oldun , heç özünüu görmədim
sağlığında xüş üzünü görmədim ,
bundan sonra ölməyindən mənə nə ?
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
منه نه ؟
آیریلیق ، اوغور اولسون یولونا
بوندان سونرا سئومه ییندن منه نه ؟
خاطریمده گؤزیاشلارین قالاجاق،
كینایه لی گولمه ییندن منه نه ؟
هر گوناهی قباحت ین بیلمه دین ،
محبّتین یولو چتین ، بیلمه دین ،
بو سئوگینی سعادتین بیلمه دین ،
بوندان سونرا بیلمه ییندن منه نه ؟
خاطیرن یوخ ، عؤمروم بویو ساخلاییم
دئ ، هارداسان ، هاردان گلیب یوخلاییم
گؤزلریمده یاش قالماییب آغلاییم
بوندان سونرا سیلمه ییندن منه نه ؟
قوپوب گئتدی سون اومیدین یارپاغی
حسرت اكیب ، درد بؤیودور تورپاغی
سن اولمادین دردلریمین اورتاغی.
بوندان سونرا بؤلمه ییندن منه نه ؟
بو سئوگیده دوز سؤزونو گؤرمه دیم ،
اؤزگه اولدون ، هئچ اوزونو گورمه دیم
ساغلیغیندا خوش اوزونو گؤرمه دیم ،
بوندان سونرا اؤلمه ییندن منه نه ؟ ...
نصرت كسمنلی
məndən əsirgmə
məndən əsirgmə o gözlərini
baxım gözlərinə gözüm sevinsin
səni sevdiyimi söylə yim sənə
orəyim sevinsin , sözüm sevinsin
məndən əsirgmə məhbtini ,
saxla səhərkimi təravətini
göstər leyli kimi sədaqətini
həsrət boyun büksün,dözüm sevinsin
nazlı bir pərisən uçub gəlmisən
payızdan bahara köçüb gəlmisən
hansı dərd əlındən qaçıb gəlmisən
qovuşsun izinə izim sevinsin
məndən əsirgmə gül nəfəsini
sən oxu , dinlə yim yazın səsini .
məndən əsirgmə eşq qəfəsini
yanım bu qəfəsdə közüm sevinsin
məndən əsirgmə qönçə dudağı
sən allah , qəlbimə çəkmə bu dağı
oturaq oz - ozə bir axşam çağı
çörəyim sevinsin , düzüm sevinsin
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
مندن اسیرگمه
مندن اسیرگمه او گؤزلرینی ،
باخیم گؤزلرینه گؤزوم سئوینسین،
سنی سئودیییمی سؤیله ییم سنه ،
اوره ییم سئوینسین ، سؤزوم سئوینسین ...
مندن اسیرگمه محبّتینی ،
ساخلا سحركیمی طراوتینی .
گؤستر لئیلی كیمی صداقتینی
حسرت بویون بوكسون ، دؤزوم سئوینسین .
نازلی بیر پری سن اوچوب گلمیسن ،
پاییزدان باهارا كؤچوب گلمیسن .
هانسی درد الیندن قاچیب گلمیسن ،
قوووشسون ایزینه ایزیم سئوینسین .
مندن اسیرگمه گول نفسینی ،
سن اوخو ، دینله ییم یازین سسینی .
مندن اسیرگمه عشق قفسینی
یانیم بو قفسده كؤزوم سئوینسین .
مندن اسیرگمه غؤنچه دوداغی ،
سن آللاه ، قلبیمه چكمه بو داغی .
اوتوراق اوز - اوزه بیر آخشام چاغی ،
چؤره ییم سئوینسین ، دوزوم سئوینسین ...
نصرت كسمنلی
məndən başqa
üzü bəri baxan dağlar
nəyin qaldı çəndən başqa
birsevgi var orəyimdə
bilən yüxdü məndən başqa
məhbtiən yurd yerində
birhəsrət var , lap dərin də
bu sevginin əllərində
nə qaldıki , qəmdən başqa ?
bir demişəm , yenədeyim
el sözümü elə deyim
qoy sözümü sənə deyim
kimim varkı , səndən başqa ?
yana - yana söndü odum ,
dildən - dilə düşdü adım
yox , sən məni tanımadın
zilimdə var , bəmdən başqa
bir uğurlu çağ gormədim ,
dağım kimi , dağ görmədim ,
qara gördüm , ağ görmədim ,
saçımdakı dəndən başqa . . .
NÜSRƏT KƏSƏMƏNLI
مندن باشقا
اوزو بری باخان داغلار
نه یین قالدی چندن باشقا .
بیرسئوگی وار اوره ییم ده
بیلن یوخدو مندن باشقا .
محبّت ین یورد یئرینده ،
بیرحسرت وار،لاپ ده رین ده ،
بو سئوگینین اللرینده
نه قالدی كی ، غمدن باشقا ؟
بیر دئمیشم ، یئنه دئییم ،
ائل سؤزومو ائله دئییم
قوی سؤزومو سنه دئییم
كیمیم واركی ، سندن باشقا ؟
یانا - یانا سؤندو اودوم ،
دیلدن - دیله دوشدو آدیم
یوخ ، سن منی تانیمادین
زیلیم ده وار ، بمدن باشقا
بیر اوغورلو چاغ گورمه دیم ،
داغیم كیمی ، داغ گؤرمه دیم ،
قارا گؤردوم ، آغ گؤرمه دیم ،
ساچیمداكی دندن باشقا ...
نصرت كسمنلی